(Book# 837) English Tafsir:- Tafsir Ibn Kathir:- Sura:- Al- Boni Israyel Sura: 17 Verses :- 17-21 [ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًَا بَصِيرًا Sufficient is your Lord as All-Knower and Seer of the sins of His servants.] www.motaher21.net

أعوذ باللّٰه من الشيطان الرجيم
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

(Book# 837)
English Tafsir:-
Tafsir Ibn Kathir:-
Sura:- Al- Boni Israyel
Sura: 17
Verses :- 17-21
[ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًَا بَصِيرًا
Sufficient is your Lord as All-Knower and Seer of the sins of His servants.]
www.motaher21.net
وَ کَمۡ اَہۡلَکۡنَا مِنَ الۡقُرُوۡنِ مِنۡۢ بَعۡدِ نُوۡحٍ ؕ وَ کَفٰی بِرَبِّکَ بِذُنُوۡبِ عِبَادِہٖ خَبِیۡرًۢا بَصِیۡرًا ﴿۱۷﴾
And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Acquainted and Seeing.
مَنۡ کَانَ یُرِیۡدُ الۡعَاجِلَۃَ عَجَّلۡنَا لَہٗ فِیۡہَا مَا نَشَآءُ لِمَنۡ نُّرِیۡدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَہٗ جَہَنَّمَ ۚ یَصۡلٰىہَا مَذۡمُوۡمًا مَّدۡحُوۡرًا ﴿۱۸﴾
Whoever should desire the immediate – We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished.
وَ مَنۡ اَرَادَ الۡاٰخِرَۃَ وَ سَعٰی لَہَا سَعۡیَہَا وَ ہُوَ مُؤۡمِنٌ فَاُولٰٓئِکَ کَانَ سَعۡیُہُمۡ مَّشۡکُوۡرًا ﴿۱۹﴾
But whoever desires the Hereafter and exerts the effort due to it while he is a believer – it is those whose effort is ever appreciated [by Allah ].
کُلًّا نُّمِدُّ ہٰۤؤُلَآءِ وَ ہٰۤؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّکَ ؕ وَ مَا کَانَ عَطَـآءُ رَبِّکَ مَحۡظُوۡرًا ﴿۲۰﴾
To each [category] We extend – to these and to those – from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted.
اُنۡظُرۡ کَیۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَہُمۡ عَلٰی بَعۡضٍ ؕ وَ لَلۡاٰخِرَۃُ اَکۡبَرُ دَرَجٰتٍ وَّ اَکۡبَرُ تَفۡضِیۡلًا ﴿۲۱﴾
Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter is greater in degrees [of difference] and greater in distinction.

أعوذ باللّٰه من الشيطان الرجيم
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

(Book# 837)
English Tafsir:-
Tafsir Ibn Kathir:-
Sura:- Al- Boni Israyel
Sura: 17
Verses :- 17-21
[ وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًَا بَصِيرًا
Sufficient is your Lord as All-Knower and Seer of the sins of His servants.]
www.motaher21.net

A Threat to Quraysh

Allah says;

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ

And how many generations have We destroyed after Nuh!

Warning the disbelievers of the Quraysh for rejecting His Messenger Muhammad, Allah says that He destroyed other nations who rejected the Messengers after Nuh.

This indicates that during the centuries between Adam and Nuh, humans were following Islam, as Ibn Abbas said:

“Between Adam and Nuh there were ten generations, during all of which humans were following Islam.”

The meaning (of the Ayah) is:

“You disbelievers are not more dear to Allah than they were, and you have rejected the most noble of the Messengers and the best of creation, so you are more deserving of punishment.”

وَكَفَى بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًَا بَصِيرًا

And sufficient is your Lord as All-Knower and Seer of the sins of His servants.

means, He knows everything they do, good and evil, and nothing at all is hidden from Him, may He be glorified and exalted.
The Reward of Those who desire this World and Those who desire the Hereafter

Allah says:

مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ

Whoever desires the quick-passing (transitory enjoyment of this world),

Allah tells us that not everyone who desires this world and its luxuries gets what he wants. That is attained by those whom Allah wants to have it, and they get what He wills that they should get.

This Ayah narrows down the general statements made in other Ayat.

Allah says:

عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاء لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ

We readily grant him what We will for whom We like. Then, afterwards, We have appointed for him Hell;

meaning, in the Hereafter,

يَصْلهَا

he will burn therein,

means, he will enter it until it covers him on all sides,

مَذْمُومًا

disgraced,

means, blamed for his bad behavior and evil deeds, because he chose the transient over the eternal,

مَّدْحُورًا

rejected,

means, far away (from Allah’s mercy), humiliated and put to shame.
وَمَنْ أَرَادَ الاخِرَةَ

And whoever desires the Hereafter,

wanting the Hereafter and its blessings and delights,

وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا

and strives for it, with the necessary effort due for it,

seeking it in the right way, which is following the Messenger.

وَهُوَ مُوْمِنٌ

while he is a believer,

means, his heart has faith, i.e., he believes in the reward and punishment,

فَأُولَيِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا

then such are the ones whose striving shall be appreciated, (rewarded by Allah).
Allah says:

كُلًّ نُّمِدُّ هَـوُلاء وَهَـوُلاء

On each these as well as those We bestow

كُلًّ
(On each) meaning,

on each of the two groups, those who desire this world and those who desire the Hereafter, We bestow what they want,

مِنْ عَطَاء رَبِّكَ

from the bounties of your Lord.

means, He is the One Who is in control of all things, and He is never unjust. He gives to each what he deserves, whether it is eternal happiness or doom. His decree is unstoppable, no one can withhold what He gives or change what He wants.

Allah says:

وَمَا كَانَ عَطَاء رَبِّكَ مَحْظُورًا

And the bounties of your Lord can never be forbidden.

meaning, no one can withhold or prevent them.

Qatadah said,

“(It means) they can never decrease.”

Al-Hasan and others said,

“(It means) they can never be prevented.”

Then Allah says.
انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ

See how We prefer one above another,

meaning in this world, so that some are rich and some are poor, and others are in between; some are beautiful, some are ugly and others are in between; some die young while others live to a great age, and some die in between.

وَلَلخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلً

and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.

means, the differences between them in the Hereafter will be greater than the differences between them in this world. Some of them will be in varying levels of Hell, in chains and fetters, while others will be in the lofty degrees of Paradise, with its blessings and delights.

The people of Hell will vary in their positions and levels, just as the people of Paradise will.

In Paradise there are one hundred levels, and the distance between one level and another is like the distance between heaven and earth.

It is recorded in the Two Sahihs that the Prophet said:

إِنَّ أَهْلَ الدَّرَجَاتِ الْعُلَى لَيَرَوْنَ أَهْلَ عِلِّيِّينَ كَمَا تَرَوْنَ الْكَوْكَبَ الْغَابِرَ فِي أُفُقِ السَّمَاء

The people of the highest levels (of Paradise) will see the people of `Illiyin as if they are looking at distant stars on the horizon.

Leave a Reply