Motaher21.net
أعوذ باللّٰه من الشيطان الرجيم
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
(Book#1196/And the Qafir Say-38)
[ * Increasing and decreasing in the Measure and Weight will be a Cause for Regret and Loss :-
*The Wicked Behavior of the Criminals and Their mocking of the Believers :-]
Surah.83 : Al-Mutaffifin
Para:30 Ayat:- 1-36
www.motaher21.net
83:1
وَیۡلٌ لِّلۡمُطَفِّفِیۡنَ ۙ﴿۱﴾
Woe to those who give less [than due],
Increasing and decreasing in the Measure and Weight will be a Cause for Regret and Loss
An-Nasa’i and Ibn Majah both recorded from Ibn Abbas that he said,
“When the Prophet came to Al-Madinah, the people of Al-Madinah were the most terrible people in giving measurement (i.e., they used to cheat). Thus, Allah revealed,
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Woe to Al-Mutaffifin.
After this, they began to give good measure.”
The meaning of the word Tatfif here is to be stingy with measurement and weight, either by increasing it if it is due from the others, or decreasing it if it is a debt.
Thus, Allah explains that the Mutaffifin those whom He has promised loss and destruction, whom are meant by “Woe” ar
83:2
الَّذِیۡنَ اِذَا اکۡتَالُوۡا عَلَی النَّاسِ یَسۡتَوۡفُوۡنَ ۫﴿ۖ۲﴾
Who, when they take a measure from people, take in full.
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ
Those who, when they have to receive by measure from men,
meaning, from among the people.
يَسْتَوْفُونَ
demand full measure,
meaning, they take their right by demanding full measure and extra as well.
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3
وَ اِذَا کَالُوۡہُمۡ اَوۡ وَّزَنُوۡہُمۡ یُخۡسِرُوۡنَ ﴿ؕ۳﴾
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
And when they have to give by measure or weight to (other) men, give less than due.
He says in another Ayah,
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ وَزِنُواْ بِالقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلً
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. That is good and better in the end. (17:35)
Allah also says,
وَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا
And give full measure and full weight with justice. We burden not any person, but with that which he can bear. (6:152)
and He says,
وَأَقِيمُواْ الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُواْ الْمِيزَانَ
And observe the weight with equity and do not make the balance deficient. (55:9)
Allah destroyed the people of Shu`ayb and wiped them out because of their cheating in weights and measurements.
Threatening the Mutaffifin with standing before the Lord of all that exists
Then Allah says as a threat to them,
أَلَا يَظُنُّ أُولَيِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4
اَلَا یَظُنُّ اُولٰٓئِکَ اَنَّہُمۡ مَّبۡعُوۡثُوۡنَ ۙ﴿۴﴾
Do they not think that they will be resurrected
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5
لِیَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ۙ﴿۵﴾
For a tremendous Day –
Do they not think that they will be resurrected, on a Great Day,
meaning, do these people not fear the resurrection and standing before He Who knows the hidden matters and the innermost secrets, on a Day that contains great horror and tremendous fright Whoever loses on this Day will be made to enter into a blazing fire.
Then Allah says,
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
83:6
یَّوۡمَ یَقُوۡمُ النَّاسُ لِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ؕ﴿۶﴾
The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
The Day when (all) mankind will stand before the Lord of all that exists,
meaning, they will stand barefooted, naked and uncircumcised at a station that will be difficult, hard, and distressful for the criminals. They will be covered by the command from Allah, and it will be that, which the strength and the senses will not be able to bare.
Imam Malik reported from Nafi` who reported from Ibn `Umar that the Prophet said,
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ حَتْى يَغِيبَ أَحَدُهُمْ فِي رَشْحِهِ إِلَى أَنْصَافِ أُذُنَيْه
This will be the Day that mankind will stand before the Lord of all that exists, until one of them will sink up to the middle of his ears in sweat.
Al-Bukhari recorded this Hadith from Malik and Abdullah bin Awn, both of whom reported it from Nafi`.
Muslim also recorded it from two routes.
Another Hadith:Imam Ahmad recorded from Al-Miqdad, who was Ibn Al-Aswad Al-Kindi, that he heard the Messenger of Allah saying,
إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ أُدْنِيَتِ الشَّمْسُ مِنَ الْعِبَادِ حَتْى تَكُونَ قَدْرَ مِيلٍ أَوْ مِيلَيْنِ قال فَتَصْهَرُهُمُ الشَّمْسُ فَيَكُونُونَ فِي الْعَرَقِ كَقَدْرِ أَعْمَالِهِمْ مِنْهُمْ مَنْ يَأْخُذُهُ إِلَى عَقِبَيْهِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَأْخُذُهُ إِلَى رُكْبَتَيْهِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَأْخُذُهُ إِلَى حَقْوَيْهِ وَمِنْهُمْ مَنْ يُلْجِمُهُ إِلْجَامًا
On the Day of Judgement, the sun will draw near the servants until it is a mile or two away from them. Then the sun will burn them, and they will be submersed in sweat based upon the amount of their deeds. From among them there will be those whose sweat will come up to their two heels. From among them there will be those whose sweat will come up to their two knees. From among them there will be those whose sweat will come up to their groins. From among them there will be those who will be bridled in sweat (up to their necks).
This Hadith was recorded by Muslim and At-Tirmidhi.
In Sunan Abu Dawud it is recorded that the Messenger of Allah used to seek refuge with Allah from the hardship of standing on the Day of Judgement.
It has been reported from Ibn Mas`ud that they will be standing for forty years with their heads raised toward the sky. No one will speak to them, and the righteous and wicked among them will all be bridled in sweat.
It has been reported from Ibn `Umar that they will be standing for one hundred years.
Both of these statements have been recorded by Ibn Jarir.
In the Sunans of Abu Dawud, An-Nasa’i, and Ibn Majah, it is recorded from Aishah that the Messenger of Allah used to begin his late night prayer by
– declaring Allah’s greatness ten times,
– praising Allah ten times,
– glorifying Allah ten times, and
– seeking Allah’s forgiveness ten times.
Then he would say,
اللْهُمَّ اغْفِرْ لِي وَاهْدِنِي وَارْزُقْنِي وَعَافِنِي
O Allah!
Forgive me, guide me, provide for me, and protect me.
Then he would seek refuge from the hardship of the standing on the Day of Judgement
83:7
کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡفُجَّارِ لَفِیۡ سِجِّیۡنٍ ؕ﴿۷﴾
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
The Record of the Wicked and some of what happens to Them
Allah says truly,
كَلَّ إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
Nay! Truly, the Record of the wicked is in Sijjin.
meaning, that their final destination and their abode will be in Sijjin, which is derived from the word prison (Sijn), and here it means straitened circumstances.
Thus, Allah expresses the greatness of this matter, saying;
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
83:8
وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا سِجِّیۡنٌ ؕ﴿۸﴾
And what can make you know what is sijjeen?
And what will make you know what Sijjin is?
meaning, it is a great matter, an eternal prison, and a painful torment. Some have said that it is beneath the seventh earth.
It has been mentioned previously in the lengthy Hadith of Al-Bara’ bin `Azib that the Prophet said,
يَقُول اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي رُوحِ الْكَافِرِ اكْتُبُوا كِتَابَهُ فِي سِجِّينٍ وَسِجِّينٌ هِيَ تَحْتُ الاَْرْضِ السَّابِعَة
Allah says concerning the soul of the disbeliever, `Record his book in Sijjin.’ And Sijjin is beneath the seventh earth.”
it is known that the destination of the wicked people will be Hell, and it is the lowest of the low.
For Allah says,
ثُمَّ رَدَدْنَـهُ أَسْفَلَ سَـفِلِينَ إِلاَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَـتِ
Then We reduced him to the lowest of the low. Save those who believe and do righteous deeds. (95:5-6)
Here Allah says,
كَلَّ إِنَّ كِتَـبَ الْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
وَمَأ أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
Nay! Truly, the Record of the wicked is in Sijjin. And what will make you know what Sijjin is? and it is full of hardship and misery.
Allah says,
وَإَذَا أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُّقَرَّنِينَ دَعَوْاْ هُنَالِكَ ثُبُوراً
And when they shall be thrown into a narrow place thereof, chained together, they will exclaim therein for destruction. (25:13)
Then Allah says,
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
83:9
کِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌ ؕ﴿۹﴾
It is [their destination recorded in] a register inscribed.
A Register inscribed.
This is not an explanation of His statement,
وَمَأ أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
(And what will make you know what Sijjin is?) It is only an explanation of the destination that will be recorded for them, which is Sijjin.
Meaning, it is inscribed, written, and completed. No one can add to it and no one can remove anything from it.
This was said by Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi.
Then Allah said,
وَيْلٌ يَوْمَيِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10
وَیۡلٌ یَّوۡمَئِذٍ لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ ﴿ۙ۱۰﴾
Woe, that Day, to the deniers,
Woe, that Day, to those who deny.
meaning, when they come to the imprisonment, Allah threatened them with, on the Day of Judgement, and the disgraceful torment.
The statement, “Woe,” has already been discussed previously and there is no need to repeat it here.
Basically, it means destruction and devastation. This is like what is said,
“Woe to so-and-so.”
This is similar to what has been recorded in the Musnad and the Sunan collections on the authority of Bahz bin Hakim bin Mu`awiyah bin Haydah, who reported from his father, who reported from his grandfather that the Messenger of Allah said,
وَيْلٌ لِلَّذِي يُحَدِّثُ فَيَكْذِبُ لِيُضْحِكَ النَّاسَ
وَيْلٌ لَهُ
وَيْلٌ لَه
Woe unto whoever speaks, and lies in order to make the people laugh.
Woe unto him,
woe unto him.
Then Allah says, in explaining who are the wicked, disbelieving deniers,
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
83:11
الَّذِیۡنَ یُکَذِّبُوۡنَ بِیَوۡمِ الدِّیۡنِ ﴿ؕ۱۱﴾
Who deny the Day of Recompense.
Those who deny the Day of Recompense.
meaning, they do not believe it will happen, and they do not believe in its existence. Thus, they consider it a matter that is farfetched.
Allah then says,
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12
وَ مَا یُکَذِّبُ بِہٖۤ اِلَّا کُلُّ مُعۡتَدٍ اَثِیۡمٍ ﴿ۙ۱۲﴾
And none deny it except every sinful transgressor.
And none can deny it except every transgressor, sinner.
meaning, transgress in his actions by doing that which is forbidden and exceeding the limits when acquiring the permissible.
He is a sinner in his statements, because he lies whenever he speaks, he breaks his promises whenever he makes them, and he behaves in an abusive and wicked manner whenever he argues.
Concerning Allah’s statement,
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ ايَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الاَْوَّلِينَ
83:13
اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ؕ۱۳﴾
When Our verses are recited to him, he says, “Legends of the former peoples.”
When Our Ayat are recited to him, he says:
“Tales of the ancients!”
meaning, whenever he hears the Words of Allah from the Messenger , he denies it and has ill thoughts about it. Thus, he believes that it is a collection gathered from the books of the ancients.
This is as Allah says,
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ أَسَـطِيرُ الاٌّوَّلِينَ
And when it is said to them:”What is it that your Lord has sent down”
They say:”Tales of the men of old!” (16:24)
Similarly Allah says,
وَقَالُواْ أَسَـطِيرُ الاٌّوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلً
And they say:
“Tales of the ancients, which he has written down:and they are dictated to him morning and afternoon.” (25:5)
Then Allah continues saying,
كَلَّ بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
83:14
کَلَّا بَلۡ ٜ رَانَ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ مَّا کَانُوۡا یَکۡسِبُوۡنَ ﴿۱۴﴾
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
Nay!
But on their hearts is the Ran (covering) which they used to earn.
meaning, the matter is not as they claim, nor as they say:”Verily, this Qur’an is tales of the ancients.” Rather, it is the Word of Allah, His inspiration and His revelation to His Messenger.
The only thing that blocked their hearts from believing in it is the dark covering cast over it from the many sins and wrong they committed that has covered up their hearts. Thus, Allah says,
كَلَّ بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَّا كَانُواْ يَكْسِبُون
(Nay! But on their hearts is the Ran (covering) which they used to earn.)
– This dark covering known as Rayn overcomes the hearts of the disbelievers,
– the covering of Ghaym is for the righteous, and
– the covering of Ghayn is for those who are near to Allah.
Ibn Jarir, At-Tirmidhi, An-Nisa’i, and Ibn Majah all recorded from Abu Hurayrah that the Prophet said,
إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا أَذْنَبَ ذَنْبًا كَانَتْ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ فِي قَلْبِهِ فَإِنْ تَابَ مِنْهَا صُقِلَ قَلْبُهُ قوَإِنْ زَادَ زَادَتْ فَذلِكَ قَوْلُ اللهِ تَعَالَى
كَلَّ بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Verily, when the servant commits a sin, a black spot appears in his heart. If he repents from it, his heart is polished clean. However, if he increases (in the sin), the spot will continue to increase. That is the statement of Allah:
(Nay! But on their hearts is the Ran (covering) which they used to earn.)
At-Tirmidhi said, “Hasan Sahih.”
The wording of An-Nasa’i says,
إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا أَخْطَأَ خَطِييَةً نُكِتَ فِي قَلْبِهِ نُكْتَةٌ سَوْدَاءُ فَإِنْ هُوَ نَزَعَ وَاسْتَغْفَرَ وَتَابَ صُقِلَ قَلْبُهُ فَإِنْ عَادَ زِيدَ فِيهَا حَتَّى تَعْلُو قَلْبَهُ فَهُوَ الرَّانُ الَّذِي قَالَ اللهُ تَعَالَى
كَلَّ بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَّا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Whenever the servant commits a wrong, a black spot is put in his heart. So, if he refrains from it, seeks forgiveness and repents, his heart is polished clean. But if he returns to the sin, the spot will increase until it overcomes his (entire) heart, and this is the Ran that Allah mentions when He says:
(Nay, but on their hearts is the Ran (covering) which they used to earn.)
Concerning Allah’s statement,
كَلَّ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَيِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15
کَلَّاۤ اِنَّہُمۡ عَنۡ رَّبِّہِمۡ یَوۡمَئِذٍ لَّمَحۡجُوۡبُوۡنَ ﴿ؕ۱۵﴾
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
Nay! Surely, they will be veiled from seeing their Lord that Day.
meaning, they will have a place on the Day of Judgement, and lodging in Sijjin. Along with this they will be veiled from seeing their Lord and Creator on the Day of Judgement.
Imam Abu Abdullah Ash-Shafi`i said,
“In this Ayah is a proof that the believers will see Him (Allah), the Mighty and Sublime, on that Day.”
Concerning Allah’s statement,
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ
83:16
ثُمَّ اِنَّہُمۡ لَصَالُوا الۡجَحِیۡمِ ﴿ؕ۱۶﴾
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
Then verily, they will indeed enter the burning flame of Hell.
meaning, along with this being prevented from seeing the Most Gracious, they will also be among the people of the Fire.
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
83:17
ثُمَّ یُقَالُ ہٰذَا الَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِہٖ تُکَذِّبُوۡنَ ﴿ؕ۱۷﴾
Then it will be said [to them], “This is what you used to deny.”
Then, it will be said to them:”This is what you used to deny!”
meaning, this will be said to them by way of scolding, rebuking, belittling, and humiliation
83:18
کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡاَبۡرَارِ لَفِیۡ عِلِّیِّیۡنَ ﴿ؕ۱۸﴾
No! Indeed, the record of the righteous is in ‘illiyyun.
The Record Book of the Righteous and Their Reward
Allah says that truly,
كَلَّ إِنَّ كِتَابَ الاَْبْرَارِ
Verily, the Record of Al-Abrar (the righteous believers)
These people are in a situation that is the opposite of the wicked people.
لَفِي عِلِّيِّينَ
is in `Illiyyin.
meaning, their final destination is `Illiyyin, which is the opposite of Sijjin.
It has been reported from Hilal bin Yasaf that Ibn Abbas asked Ka`b about Sijjin while he was present, and Ka`b said,
“It is the seventh earth and in it are the souls of the disbelievers.”
Then Ibn `Abbas asked him about `Illiyyin, so he said,
“It is the seventh heaven and it contains the souls of the believers.”
This statement — that it is the seventh heaven — has been said by others as well.
Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said concerning Allah’s statement,
كَلَّ إِنَّ كِتَـبَ الاٌّبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
(Nay! Verily, the Record of Al-Abrar (the righteous believers) is in `Illiyyin.)
“This means Paradise.”
Others besides him have said,
“`Iliyyin is located at Sidrat Al-Muntaha.”
The obvious meaning is that the word `Illiyyin is taken from the word `Uluw, which means highness. The more something ascends and rises, the more it becomes greater and increases.
Thus, Allah magnifies its affair and extols its matter by saying,
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19
وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا عِلِّیُّوۡنَ ﴿ؕ۱۹﴾
And what can make you know what is ‘illiyyun?
And what will make you know what `Illiyyin is?
Then He says by way of affirming what will be written for them,
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
83:20
کِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌ ﴿ۙ۲۰﴾
It is [their destination recorded in] a register inscribed
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
83:21
یَّشۡہَدُہُ الۡمُقَرَّبُوۡنَ ﴿ؕ۲۱﴾
Which is witnessed by those brought near [to Allah ].
A Register inscribed. To which bear witness those nearest.
They are the angels.
This was stated by Qatadah.
Al-`Awfi reported from Ibn Abbas that he said,
“Those nearest to Allah in each heaven will witness it.”
Then Allah says,
إِنَّ الاَْبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
83:22
اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِیۡ نَعِیۡمٍ ﴿ۙ۲۲﴾
Indeed, the righteous will be in pleasure
Verily, Al-Abrar (the righteous believers) will be in Delight.
meaning, on the Day of Judgement they will be in eternal pleasure and gardens that contain comprehensive bounties
83:23
عَلَی الۡاَرَآئِکِ یَنۡظُرُوۡنَ ﴿ۙ۲۳﴾
On adorned couches, observing.
عَلَى الاَْرَايِكِ
On thrones,
These are thrones beneath canopies from which they will be gazing.
It has been said,
“This means that they will be gazing at their kingdom and what Allah has given them of good and bounties that will not end or perish.”
It has also been said,
عَلَى الاَْرَايِكِ يَنظُرُونَ
On thrones, looking.
“This means that they will be looking at Allah, the Mighty and Sublime.”
This is the opposite of what those wicked people have been described with,
كَلَّ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَيِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
(Nay! Surely, they (evildoers) will be veiled from seeing their Lord that Day.) (83:15)
Thus, it has been mentioned that these (righteous people) will be allowed to look at Allah while they are upon their thrones and elevated couches.
Concerning Allah’s statement,
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
83:24
تَعۡرِفُ فِیۡ وُجُوۡہِہِمۡ نَضۡرَۃَ النَّعِیۡمِ ﴿ۚ۲۴﴾
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
You will recognize in their faces the brightness of delight.
meaning, `you will notice a glow of delight in their faces when you look at them.’
This is a description of
– opulence,
– decorum,
– happiness,
– composure, and
– authority
that they will be experiencing from this great delight.
Concerning Allah’s statement,
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25
یُسۡقَوۡنَ مِنۡ رَّحِیۡقٍ مَّخۡتُوۡمٍ ﴿ۙ۲۵﴾
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
They will be given to drink of pure sealed Rahiq.
meaning, they will be given drink from the wine of Paradise.
Ar-Rahiq is one of the names of the wine (in Paradise).
Ibn Mas`ud, Ibn `Abbas, Mujahid, Al-Hasan, Qatadah and Ibn Zayd all said this.
Ibn Mas`ud said concerning Allah’s statement
83:26
خِتٰمُہٗ مِسۡکٌ ؕ وَ فِیۡ ذٰلِکَ فَلۡیَتَنَافَسِ الۡمُتَنَافِسُوۡنَ ﴿ؕ۲۶﴾
The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
خِتَامُهُ مِسْكٌ
Sealed with musk,
“This means it will be mixed with musk.”
Al-`Awfi reported from Ibn Abbas that he said,
“Allah will make the wine have a pleasant aroma for them, so the last thing that He will place in it will be musk. Thus, it will be sealed with musk.”
Qatadah and Ad-Dahhak both said the same.
Then Allah says,
وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
and for this let (all) those strive who want to strive.
meaning, for a situation like this, let the boasters boast, compete, and strive to gain more. Let the competitors compete and race toward the likes of this.
This is similar to Allah’s statement,
لِمِثْلِ هَـذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَـمِلُونَ
For the like of this let the workers work. (37:61)
Allah then says,
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
83:27
وَ مِزَاجُہٗ مِنۡ تَسۡنِیۡمٍ ﴿ۙ۲۷﴾
And its mixture is of Tasneem,
It will be mixed with Tasnim.
meaning, this wine that is being described is mixed with Tasnim. This refers to a drink called Tasnim, and it is the most excellent and exalted drink of the people of Paradise.
This was said by Abu Salih and Ad-Dahhak.
Thus, Allah says,
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
83:28
عَیۡنًا یَّشۡرَبُ بِہَا الۡمُقَرَّبُوۡنَ ﴿ؕ۲۸﴾
A spring from which those near [to Allah ] drink.
A spring whereof drink those nearest to Allah.
meaning, those who are near to Allah, will drink from it as they wish, and the companions of the right hand will be given a drink that is mixed with it.
This has been said by Ibn Mas`ud, Ibn `Abbas, Masruq, Qatadah and others
83:29
اِنَّ الَّذِیۡنَ اَجۡرَمُوۡا کَانُوۡا مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا یَضۡحَکُوۡنَ ﴿۫ۖ۲۹﴾
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
The Wicked Behavior of the Criminals and Their mocking of the Believers
Allah says;
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ امَنُوا يَضْحَكُونَ
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30
وَ اِذَا مَرُّوۡا بِہِمۡ یَتَغَامَزُوۡنَ ﴿۫ۖ۳۰﴾
And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
Verily, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
And, whenever they passed by them, used to wink one to another.
Allah informs that the criminals used to laugh at the believers in the worldly life. In other words, they would mock them and despise them. Whenever they would pass by the believers, they would wink at each other about them, meaning in contempt of them.
وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ
83:31
وَ اِذَا انۡقَلَبُوۡۤا اِلٰۤی اَہۡلِہِمُ انۡقَلَبُوۡا فَکِہِیۡنَ ﴿۫ۖ۳۱﴾
And when they returned to their people, they would return jesting.
And when they returned to their own people, they would return jesting.
meaning, when these criminals turn back, or return to their homes, they go back pleased.
This means that whatever they request, they find it. Yet, with this, they still are not grateful for Allah’s favor upon them. Rather they busy themselves with despising and envying the believers.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَوُلَاإء لَضَالُّونَ
83:32
وَ اِذَا رَاَوۡہُمۡ قَالُوۡۤا اِنَّ ہٰۤؤُلَآءِ لَضَآلُّوۡنَ ﴿ۙ۳۲﴾
And when they saw them, they would say, “Indeed, those are truly lost.”
And when they saw them, they said:”Verily, these have indeed gone astray!”
meaning, `because they are upon a religion other than their own religion.’
Allah then says,
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
83:33
وَ مَاۤ اُرۡسِلُوۡا عَلَیۡہِمۡ حٰفِظِیۡنَ ﴿ؕ۳۳﴾
But they had not been sent as guardians over them.
But they were not sent as watchers over them.
meaning, these criminals have not been sent as guardians over the deeds and statements of these believers. These wrongdoers have not been made responsible for them. So, why are they so concerned with them, and why have they made them the focus of their attention
This is as Allah says,
قَالَ اخْسَيُواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَأ ءَامَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَحِمِينَ
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيّاً حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنْتُمْ مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
إِنِّى جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ
بِمَا صَبَرُواْ أَنَّهُمْ هُمُ الْفَأيِزُونَ
He (Allah) will say:”Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!”
Verily there was a party of My servants, who used to say:
“Our Lord!
We believe, so forgive us, and have mercy on us, for You are the Best of all who show mercy!”
But you took them for a laughing stock, so much so that they made you forget My remembrance while you used to laugh at them!
Verily, I have rewarded them this Day for their patience:they are indeed the ones that are successful. (23:108-111)
Thus, Allah says here
83:34
فَالۡیَوۡمَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مِنَ الۡکُفَّارِ یَضۡحَکُوۡنَ ﴿ۙ۳۴﴾
So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
فَالْيَوْمَ
But this Day,
meaning, the Day of Judgement.
الَّذِينَ امَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
those who believe will laugh at the disbelievers,
meaning, as retribution for how those people laughed at them.
عَلَى الاَْرَايِكِ يَنظُرُونَ
83:35
عَلَی الۡاَرَآئِکِ ۙ یَنۡظُرُوۡنَ ﴿ؕ۳۵﴾
On adorned couches, observing.
On thrones, looking.
meaning, looking at Allah as reward for bearing the false claims against them that they were misguided. They were not misguided at all. Rather they were the close Auliya’ of Allah, who will be looking at their Lord in the place of His honor.
Concerning Allah’s statement,
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
83:36
ہَلۡ ثُوِّبَ الۡکُفَّارُ مَا کَانُوۡا یَفۡعَلُوۡنَ ﴿٪۳۶﴾
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
Are not the disbelievers paid for what they used to do,
meaning, `will the disbelievers be recompensed for their mockery and belittlement against the believers, or not’
This means that they surely will be paid in full, completely and perfectly (for their behavior).
This is the end of the Tafsir of Surah Al-Mutaffifin, and all praise and thanks are due to Allah
For getting Quran app: play.google.com/store/apps/details?id=com.ihadis.quran
Motaher21.net
أعوذ باللّٰه من الشيطان الرجيم
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
( বই # ১১৯৬/এবং কফেরর-রা বলে:-৩৮)
[* দুর্নীতিবাজদের পরিণতি:-
*কাফিররা যা করত:-]
www.motaher21.net
সুরা: ৮৩: আল্ – মুতাফফিফীন
পারা:৩০
১- ৩৬ নং আয়াতের বেখ্যা :-
# তাফসীরে ফী জিলালিল কুরআন:-
# তাফসীরে তাফহীমুল কুরআন:-
# তাফসীরে ফাতহুল মাজিদ:-
# তাফসীরে ইবনে কাছীর:-
সুরা: ৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-১
وَیۡلٌ لِّلۡمُطَفِّفِیۡنَ ۙ﴿۱﴾
ধ্বংস তাদের জন্য যারা মাপে কম দেয়,
সুরা: ৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-২
الَّذِیۡنَ اِذَا اکۡتَالُوۡا عَلَی النَّاسِ یَسۡتَوۡفُوۡنَ ۫﴿ۖ۲﴾
তাদের অবস্থা এই যে, লোকদের থেকে নেবার সময় পুরোমাত্রায় নেয় ,
সুরা: ৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৩
وَ اِذَا کَالُوۡہُمۡ اَوۡ وَّزَنُوۡہُمۡ یُخۡسِرُوۡنَ ﴿ؕ۳﴾
এবং তাদেরকে ওজন করে বা মেপে দেবার সময় কম করে দেয়।
সুরা: ৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৪
اَلَا یَظُنُّ اُولٰٓئِکَ اَنَّہُمۡ مَّبۡعُوۡثُوۡنَ ۙ﴿۴﴾
তারা কি চিন্তা করে না যে, তাদেরকে পুনরুত্থিত করা হবে!
সুরা: ৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৫
لِیَوۡمٍ عَظِیۡمٍ ۙ﴿۵﴾
এক মহা দিবসে;
সুরা: ৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৬
یَّوۡمَ یَقُوۡمُ النَّاسُ لِرَبِّ الۡعٰلَمِیۡنَ ؕ﴿۶﴾
যেদিন সমস্ত মানুষ রব্বুল আলামীনের সামনে দাঁড়াবে।
সুরা: ৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৭
کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡفُجَّارِ لَفِیۡ سِجِّیۡنٍ ؕ﴿۷﴾
কখ্খনো নয়, নিশ্চিতভাবেই পাপীদের আমলনামা কয়েদখানার দফতরে রয়েছে।
সুরা: ৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৮
وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا سِجِّیۡنٌ ؕ﴿۸﴾
আর তুমি কি জানো সেই কয়েদখানার দফতরটা কি?
সুরা: ৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৯
کِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌ ؕ﴿۹﴾
একটি লিখিত কিতাব।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-১০
وَیۡلٌ یَّوۡمَئِذٍ لِّلۡمُکَذِّبِیۡنَ ﴿ۙ۱۰﴾
সেদিন মিথ্যা আরোপকারীদের জন্য ধ্বংস সুনিশ্চিত,
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-১১
الَّذِیۡنَ یُکَذِّبُوۡنَ بِیَوۡمِ الدِّیۡنِ ﴿ؕ۱۱﴾
যারা কর্মফল দিবসকে মিথ্যা মনে করে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-১২
وَ مَا یُکَذِّبُ بِہٖۤ اِلَّا کُلُّ مُعۡتَدٍ اَثِیۡمٍ ﴿ۙ۱۲﴾
আর সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠ ব্যতীত কেউই ওকে মিথ্যা মনে করে না।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-১৩
اِذَا تُتۡلٰی عَلَیۡہِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیۡرُ الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿ؕ۱۳﴾
তাকে যখন আমার আয়াত শুনানো হয় ৬ সে বলে, এ তো আগের কালের গল্প।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-১৪
کَلَّا بَلۡ ٜ رَانَ عَلٰی قُلُوۡبِہِمۡ مَّا کَانُوۡا یَکۡسِبُوۡنَ ﴿۱۴﴾
না এটা সত্য নয়; বরং তাদের কৃতকর্মই তাদের হৃদয়ে জং ধরিয়ে দিয়েছে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-১৫
کَلَّاۤ اِنَّہُمۡ عَنۡ رَّبِّہِمۡ یَوۡمَئِذٍ لَّمَحۡجُوۡبُوۡنَ ﴿ؕ۱۵﴾
কখ্খনো নয়, নিশ্চিতভাবেই সেদিন তাদের রবের দর্শন থেকে বঞ্চিত রাখা হবে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-১৬
ثُمَّ اِنَّہُمۡ لَصَالُوا الۡجَحِیۡمِ ﴿ؕ۱۶﴾
অতঃপর নিশ্চয়ই তারা জাহীম (জাহান্নামে) প্রবেশ করবে;
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-১৭
ثُمَّ یُقَالُ ہٰذَا الَّذِیۡ کُنۡتُمۡ بِہٖ تُکَذِّبُوۡنَ ﴿ؕ۱۷﴾
এরপর তাদেরকে বলা হবে, এটি সেই জিনিস যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-১৮
کَلَّاۤ اِنَّ کِتٰبَ الۡاَبۡرَارِ لَفِیۡ عِلِّیِّیۡنَ ﴿ؕ۱۸﴾
কখ্খনো নয়,৯ অবশ্যি নেক লোকদের আমলনামা উন্নত মর্যাদাসম্পন্ন লোকদের দফতরে রয়েছে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-১৯
وَ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا عِلِّیُّوۡنَ ﴿ؕ۱۹﴾
আর তোমরা কি জানো, এ উন্নত মর্যাদাসম্পন্ন লোকদের দফতরটি কি?
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-২০
کِتٰبٌ مَّرۡقُوۡمٌ ﴿ۙ۲۰﴾
এটি একটি লিখিত কিতাব।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-২১
یَّشۡہَدُہُ الۡمُقَرَّبُوۡنَ ﴿ؕ۲۱﴾
নৈকট্য লাভকারী ফেরেশতারা এর দেখাশুনা করে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-২২
اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِیۡ نَعِیۡمٍ ﴿ۙ۲۲﴾
নিঃসন্দেহে নেক লোকেরা থাকবে বড়ই আনন্দে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-২৩
عَلَی الۡاَرَآئِکِ یَنۡظُرُوۡنَ ﴿ۙ۲۳﴾
সুসজ্জিত আসনে বসে তারা দেখতে থাকবে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-২৪
تَعۡرِفُ فِیۡ وُجُوۡہِہِمۡ نَضۡرَۃَ النَّعِیۡمِ ﴿ۚ۲۴﴾
তুমি তাদের মুখমন্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের সজীবতা দেখতে পাবে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-২৫
یُسۡقَوۡنَ مِنۡ رَّحِیۡقٍ مَّخۡتُوۡمٍ ﴿ۙ۲۵﴾
তাদেরকে মোহর করা বিশুদ্ধ পানীয় হতে পান করান হবে;
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-২৬
خِتٰمُہٗ مِسۡکٌ ؕ وَ فِیۡ ذٰلِکَ فَلۡیَتَنَافَسِ الۡمُتَنَافِسُوۡنَ ﴿ؕ۲۶﴾
এর মোহর হচ্ছে কস্তুরীর। আর তা লাভের জন্যই প্রতিযোগীরা প্রতিযোগিতা করুক।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-২৭
وَ مِزَاجُہٗ مِنۡ تَسۡنِیۡمٍ ﴿ۙ۲۷﴾
এর মিশ্রণ হবে তাসনীমের (পানির)।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-২৮
عَیۡنًا یَّشۡرَبُ بِہَا الۡمُقَرَّبُوۡنَ ﴿ؕ۲۸﴾
এটা একটি প্রস্রবণ, যা হতে নৈকট্যপ্রাপ্ত ব্যক্তিরা পান করবে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-২৯
اِنَّ الَّذِیۡنَ اَجۡرَمُوۡا کَانُوۡا مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا یَضۡحَکُوۡنَ ﴿۫ۖ۲۹﴾
অপরাধীরা দুনিয়াতে ঈমানদারদের বিদ্রূপ করতো।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৩০
وَ اِذَا مَرُّوۡا بِہِمۡ یَتَغَامَزُوۡنَ ﴿۫ۖ۳۰﴾
এবং তারা যখন মুমিনদের নিকট দিয়ে যেত, তখন চোখ টিপে ইশারা করত।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৩১
وَ اِذَا انۡقَلَبُوۡۤا اِلٰۤی اَہۡلِہِمُ انۡقَلَبُوۡا فَکِہِیۡنَ ﴿۫ۖ۳۱﴾
নিজেদের ঘরের দিকে ফেরার সময় আনন্দে উৎফুল্ল হয়ে ফিরতো।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৩২
وَ اِذَا رَاَوۡہُمۡ قَالُوۡۤا اِنَّ ہٰۤؤُلَآءِ لَضَآلُّوۡنَ ﴿ۙ۳۲﴾
আর যখন মুমিনদেরকে দেখত তখন বলত, ‘নিশ্চয় এরা পথভ্ৰষ্ট।’
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৩৩
وَ مَاۤ اُرۡسِلُوۡا عَلَیۡہِمۡ حٰفِظِیۡنَ ﴿ؕ۳۳﴾
অথচ তাদেরকে এদের ওপর তত্ত্বাবধায়ক করে পাঠানো হয়নি।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৩৪
فَالۡیَوۡمَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا مِنَ الۡکُفَّارِ یَضۡحَکُوۡنَ ﴿ۙ۳۴﴾
আজ ঈমানদাররা কাফেরদের ওপর হাসছে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৩৫
عَلَی الۡاَرَآئِکِ ۙ یَنۡظُرُوۡنَ ﴿ؕ۳۵﴾
সুসজ্জিত আসনে বসে তাদের অবস্থা দেখছে।
সুরা:৮৩:আল্-মুতাফফিফীন:-৩৬
ہَلۡ ثُوِّبَ الۡکُفَّارُ مَا کَانُوۡا یَفۡعَلُوۡنَ ﴿٪۳۶﴾
কাফিররা যা করত, তার ফল তারা পেল তো?
Motaher21.net
أعوذ باللّٰه من الشيطان الرجيم
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
( বই # ১১৯৬)/এবং কফেরর-রা বলে:-৩৮)
[* দুর্নীতিবাজদের পরিণতি:-
*কাফিরর যা করত:-]
www.motaher21.net
সুরা: ৮৩: আল্ – মুতাফফিফীন
পারা:৩০
১- ৩৬ নং আয়াতের বেখ্যা :-
সুরা: আল-মুতাফফিফীন
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ
পরম করুণাময় মেহেরবান আল্লাহর নামে
* ভূমিকা:৮৩
তাফসীরে ইবনে কাছীর:-
১-৬ নং আয়াতের তাফসীর
সুনানে নাসাঈ ও সুনানে ইবনে মাজাহতে বর্ণিত আছে যে, হযরত ইবনে আব্বাস (রাঃ) বলেনঃ নবী করীম (সঃ) যে সময় মদীনায় আগমন করেন সে সময় মদীনাবাসীর মাপ জেকের ব্যাপারে খুবই নিকৃষ্ট ধরনের আচরণ করতো। এই আয়াতগুলো অবতীর্ণ হলে তারা মাপ জোক ঠিক করে নেয়।
হযরত হিলাল ইবনে তালাক (রাঃ) হতে বর্ণিত, তিনি বলেনঃ একদা আমি হযরত আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাঃ)-কে বললামঃ মক্কা ও মদীনার অধিবাসীরা খুবই ভাল মাপ জোক করে থাকে। আমার এ কথা শুনে তিনি বললেনঃ তা করবে না কেন? তুমি কি শুননি যে, আল্লাহ তা’আলা বলেছেনঃ (আরবি) অর্থাৎ মন্দ পরিণাম তাদের জন্যে যারা মাপে কম দেয়। (এটা ইমাম ইবনে আবী হাতিম (রঃ) বর্ণনা করেছেন)
(আরবি)-এর অর্থ হলো মাপে কম দেয়া। অর্থাৎ অন্যদের নিকট হতে নেয়ার সময় বেশী নেয়া, আর অন্যদেরকে দেয়ার সময় কম দেয়া। এ জন্যেই তাদেরকে সতর্ক করে দেয়া হয়েছে যে, তারা ক্ষঘিস্ত ও ধ্বংসপ্রাপ্ত। তারা নিজেদের প্রাপ্য নেয়ার সময় পুরোপুরি নেয়, এমনকি বেশীও নেয়। অথচ অন্যদের প্রাপ্য দেয়ার সময় কম করে দেয়।
সঠিক কথা এটাই যে, (আরবি) এবং (আরবি) এই ক্ৰিয়াদ্বয়কে (আরবি) মেনে নেয়া হবে, আর (আরবি) সর্বনামকে (আরবি) ধরা হবে, যদিও কেউ কেউ এটাকে (আরবি)মেনেছেন, যা (আরবি)-এর মধ্যে লুক্কায়িত সর্বনামের -এর জন্যে। আর (আরবি) কে উহ্য মেনেছেন, যার উপর (আরবি)-এর বিদ্যমান রয়েছে। দুই ভাবেই ভাবার্থ প্রায় একই হবে।
মাপ ও ওজনকে ঠিক করার হুকুম কুরআন কারীমের নিম্নের আয়াতগুলোতেও রয়েছেঃ (আরবি) অর্থাৎ “মেপে দিবার সময় পূর্ণ মাপে দিবে এবং ওজন করবে সঠিক দাঁড়িপাল্লায়, এটাই উত্তম এবং পরিণামে উৎকৃষ্ট।” (১৭:৩৫) আর এক জায়গায় বলেনঃ (আরবি)
অর্থাৎ “ন্যায্য মানের সাথে মাপ ও ওজনকে পূর্ণ করো, কাউকেও তার সাধ্যের অতিরিক্ত কষ্ট দেয়া হয় না।” (৬:১৫২) আরো বলেনঃ (আরবি) অর্থাৎ “ওজনের ন্যায্য মান প্রতিষ্ঠিত কর এবং ওজনে কম দিয়ো না।”(৫৫:৯)
হযরত শুআইব (আঃ)-এর কওমকে আল্লাহ্ তা’আলা এই মাপের কারণেই নিশ্চিহ্ন করে দিয়েছিলেন। এখানেও আল্লাহ্ তা’আলা ভয় প্রদর্শন করেছেন যে, জনগণের প্রাপ্য যারা নষ্ট করছে তারা কি কিয়ামতের দিনকে ভয় করে না, যেদিন সেই মহান সত্তার সামনে তাদের দাঁড়াতে হবে? যেই সত্তার কাছে প্রকাশ্য বা অপ্রকাশ্য কিছুই গোপন নেই? সেই দিন খুবই বিভীষিকাময়, আশংকাপূর্ণ, ভয়াবহ এবং উদ্বেগজনক দিন হবে। সেই দিন এসব ক্ষতিসাধনকারী লোক জাহান্নামের দাউ দাউ করে জ্বলা গণগণে আগুনে প্রবেশ করবে। সেই দিন সমস্ত মানুষ নগ্নপায়ে, নগ্নদেহে খান্না-বিহীন অবস্থায় আল্লাহর সামনে দাঁড়াবে। তারা যেখানে দাঁড়াবে সে জায়গা হবে সংকীর্ণ, অন্ধকারাচ্ছন্ন, নানা বিপদ-বিভীষিকাময় আপদে পরিপূর্ণ। সেখানে এমন সব বালা-মুসীবত নাযিল হবে যে, মন অতিশয় বিচলিত ও ভয়কাতর হয়ে পড়বে। হুশ-জ্ঞান সব লোপ পেয়ে যাবে।
হযরত ইবনে উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত আছে যে, নবী করীম (সাঃ) বলেছেনঃ “যেদিন সমস্ত মানুষ জগৎসমূহের প্রতিপালকের নিকট দাঁড়াবে সেই দিন তাদের কেউ কেউ তার ঘামে তার কর্ণদ্বয়ের অর্ধেক পর্যন্ত ডুবে যাবে।” (এ হাদীসটি ইমাম মালিক (রঃ), ইমাম বুখারী (রঃ) এবং ইমাম মুসলিম (রঃ) বর্ণনা করেছেন)
হযরত মিকদাদ ইবনে আসওয়াদ কিন্দী (রাঃ) হতে বর্ণিত আছে যে, তিনি রাসূলুল্লাহ (সঃ)-কে বলতে শুনেছেনঃ “কিয়ামতের দিন সূর্য বান্দাদের এতো নিকটে থাকবে যে, ওর দূরত্ব হবে এক মাইল বা দুই মাইল। ঐ সময় সূর্যের প্রচণ্ড তাপ হবে। প্রত্যেক লোক নিজ নিজ আমল অনুপাতে ঘামের মধ্যে ডুবে যাবে। কারো পায়ের গোড়ালী পর্যন্ত কারো হাঁটু পর্যন্ত, কারো কোমর পর্যন্ত ঘাম পৌছবে, আবার কারো কারো ঘাম তার লাগামের মত হয়ে যাবে (অর্থাৎ ঘাম তার নাক পর্যন্ত পৌছে যাবে)।” (এ হাদীসটি ইমাম আহমাদ (রঃ) বর্ণনা করেছেন)
হযরত আবু উমামা (রাঃ) হতে বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ (সঃ) বলেছেনঃ “কিয়ামতের দিন সূর্য এতো নিকটে আসবে যে, ওটা মাত্র এক মাইল উপরে থাকবে। ওর তাপ এতো তীব্র ও প্রচণ্ড হবে যে, ওর তাপে মাথার মগয টগবগ করে ফুটতে থাকবে যেমন চুল্লীর উপর রাখা হাঁড়ির পানি ফুটতে থাকে। মানুষকে তাদের ঘাম তাদের পাপ অনুপাতে ঢেকে ফেলবে। ঘাম কারো পায়ের গোড়ালী পর্যন্ত পৌছবে, কারো পৌছবে পায়ের গিরা পর্যন্ত, কারো কোমর পর্যন্ত। আবার কারো ঘাম তার লাগাম হয়ে যাবে। (অর্থাৎ তার একেবারে নাক পর্যন্ত পৌছে যাবে। (এ হাদীসটি ইমাম আহমদ (রঃ) বর্ণনা করেছেন)
অন্য এক বর্ণনায় আছে যে, নবী করীম (সঃ) নিজের মুখে আঙ্গুল রেখে বলেনঃ এভাবে ঘাম লাগামের মত ঘিরে থাকবে। তারপর তিনি হাত দ্বারা ঈশারা করে বলেনঃ “কেউ কেউ ঘামের মধ্যে সম্পূর্ণ ডুবে যাবে।”
একটি হাদীসে আছে যে, তারা সত্তর বছর ধরে দাঁড়িয়ে থাকবে, তারা এর মধ্যে কোন কথা বলবে না।’ এ কথাও বলা হয়েছে যে, তারা তিন শ বছর দাঁড়িয়ে থাকবে। আবার এও বলা হয়েছে যে, তারা চল্লিশ হাজার বছর দাড়িয়ে থাকবে এবং দশ হাজার বছরে বিচার করা হবে।
সহীহ মুসলিমে হযরত আবু হুরাইরা (রাঃ) হতে মারফুরূপে বর্ণিত আছে যে, এমন এক দিনে যা পার্থিব পঞ্চাশ হাজার বছরের সমান।
হযরত আবু হুরাইরা (রাঃ) হতে বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ (সঃ) হযরত বাশীর গিফারী (রাঃ) কে বলেনঃ “ সে দিন তুমি কি করবে যখন জগতসমূহের প্রতিপালকের সামনে তিনশ বছর দাঁড়িয়ে থাকতে হবে? আসমান থেকেও কোন খবর আসবে না এবং কোন হুকুমও করা হবে না?” একথা শুনে হযরত বাশীর (রাঃ) বলেনঃ আমি আল্লাহর নিকট সাহায্য প্রার্থনা করি।” তখন রাসূলুল্লাহ (সঃ) বললেনঃ “তাহলে শিখে নাও! যখন তুমি তোমার বিছানায় শয়ন করতে যাবে তখন কিয়ামতের দিনের দুঃখ কষ্ট এবং হিসাব নিকাশের ভয়াবহতা হতে আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করবে।”(এ হাদীসটি ইমাম আহমদ (রঃ) বর্ণনা করেছেন)
সুনানে আবী দাউদে রয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ (সঃ) কিয়ামত দিবসের দাঁড়ানোর জায়গায় সংকীর্ণতা হতে আল্লাহর নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করতেন।
হযরত ইবনে মাসউদ (রাঃ) হতে বর্ণিত আছে যে, চল্লিশ বছর পর্যন্ত মানুষ আকাশের দিকে মুখ করে দাঁড়িয়ে থাকবে। কেউ কোন কথা বলবে না। পাপী পূণ্যবান সবাইকে ঘামের লাগাম ঘিরে রাখবে।
হযরত ইবনে উমার (রাঃ) বলেন যে, তারা একশ বছর দাঁড়িয়ে থাকবে।
সুনানে আবী দাউদে, সুনানে নাসাঈ এবং সুনানে ইবনে মাজায় হযরত আয়েশা (রাঃ) হতে বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ (সঃ) যখন রাত্রে উঠে তাহাজ্জুদের নামায শুরু করতেন তখন দশবার আল্লাহু আকবার, দশবার আলহামদুলিল্লাহ, দশবার সুবহানাল্লাহ এবং দশবার আসতাগফিরুল্লাহ বলতেন। তারপর বলতেনঃ (আরবি)
অর্থাৎ “হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করুন, আমাকে হিদায়াত দান করুন, আমাকে রিযিক দিন এবং আমাকে নিরাপদে রাখুন।” অতঃপর তিনি কিয়ামত দিবসের দাঁড়ানোর জায়গার সংকীর্ণতা হতে আশ্রয় প্রার্থনা করতেন।
৭-১৭ নং আয়াতের তাফসীর
আল্লাহ তা’আলা খবর দিচ্ছেন যে, পাপাচারী ও মন্দ লোকদের ঠিকানা হলো সিজ্জীন। এ শব্দটি (আরবি) এর অনুরূপ ওজনে (আরবি) থেকে নেয়া হয়েছে। (আরবি) শব্দের আভিধানিক অর্থ হলো সংকীর্ণতা। যেমন বলা হয় (আরবি) ইত্যাদি। তারপর ওর আরো মন্দ গুণাবলীর বর্ণনা প্রসঙ্গে বলা হচ্ছেঃ তোমরা ওর প্রকৃত অবস্থা অবগত নও। ওটা হলো যন্ত্রণাদায়ক ও চিরস্থায়ী দুঃখ যাতনার স্থান।
বর্ণিত আছে যে, এই জায়গাটি সাত জমীনের তলদেশে অবস্থিত। হযরত বারা ইবনে আযিব (রাঃ)-এর সুদীর্ঘ হাদীসে পূর্বেই উল্লেখ করা হয়েছে যে, কাফিরদের রূহ সম্পর্কে আল্লাহ তাআলা (ফেরেশতাদেরকে) বলে থাকেনঃ তোমরা তার ফিতার সিজ্জীনে লিখে নাও। আর এই সিজ্জীন সাত জমীনের নীচে অবস্থিত। বলা হয়েছে যে, সিজ্জীন হলো সপ্তম জমীনের নীচে একটি সবুজ পাথর। আরো বলা হয়েছে যে, ওটা জাহান্নামের মধ্যস্থিত একটি গর্ত। ইমাম ইবনে জারীর একটি গারীব, মুনকার ও গায়ের সহীহ হাদীস বর্ণনা করেছেন, তাতে রয়েছে যে, ফালাক’ হলো জাহান্নামের একটি কূপ যার মুখ বন্ধ রয়েছে। আর সিজ্জীন হলো উন্মুক্ত মুখ বিশিষ্ট একটি কূপ। সঠিক কথা এই যে, এর অর্থ হলো জেলখানার এক সংকীর্ণ স্থান। নীচের মাখলুকের মধ্যে সংকীর্ণতা রয়েছে এবং উপরের মাখলুকের মধ্যে প্রশস্ততা রয়েছে। আকাশসমূহের মধ্যে প্রতিটি উপরের আকাশ ক্রমান্বয়ে প্রশস্ত এবং জমীনের মধ্যে প্রতিটি নীচের জমীন ক্রমান্বয়ে সংকীর্ণ। সপ্তম জমীনের মধ্যবর্তী কেন্দ্র সবচেয়ে সংকীর্ণ। কেননা, কাফিরদের প্রত্যাবর্তনের জায়গা সেই জাহান্নাম সবচেয়ে নীচে অবস্থিত। অন্য জায়গায় রয়েছেঃ (আরবি)
অর্থাৎ “অতঃপর আমি তাকে হীনতাগ্রস্তদের হীনতমে পরিণত করি, কিন্তু তাদেরকে নয় যারা মু’মিন এবং সঙ্কর্ম পরায়ণ।” (৯৫:৫-৬) মোট কথা সিজ্জীন হলো একটা অতি সংকীর্ণ এবং নীচু জায়গা। যেমন আল্লাহ তা’আলা বলেনঃ (আরবি)
অর্থাৎ “এবং যখন তাদেরকে শৃংখলিত অবস্থায় ওর কোন সংকীর্ণ স্থানে নিক্ষেপ করা হবে তখন তারা তথায় ধ্বংস কামনা করবে।” (২৫:১৩)
(আরবি) ওটা হচ্ছে লিখিত পুস্তক), এটা এই সিজ্জীনের তাফসীর নয়, বরং এটা হলো তাদের জন্যে যা লিখিত হয়েছে তার তাফসীর। অর্থাৎ পরিণামে তারা জাহান্নামে প্রবেশ করবে। তাদের এই পরিণাম লিপিবদ্ধ হয়ে গেছে। এতে এখন আর কম বেশী কিছু করা হবে না। বলা হচ্ছে। তাদের পরিণাম যে সিজ্জীনে হবে এটা আমার কিতাবে পূর্বেই লিখে দেয়া হয়েছে। এই লিখাকে যারা অবিশ্বাস করবে সেদিন তাদের মন্দ পরিণাম হবে। তারা জাহান্নামের। অবমানকর শাস্তির সম্মুখীন হবে। মোটকথা, তাদের ধ্বংস ও সর্বনাশ সাধিত হবে। শব্দের অর্থ হলো সর্বনাশ, ধ্বংস এবং মন্দ পরিণাম। যেমন বলা হয়ঃ অর্থাৎ “ধ্বংস ও মন্দ পরিণাম অমুকের জন্যে।” আর যেমন মুসনাদ ও সুনানের হাদীসে রয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ (সঃ) বলেছেনঃ “ঐ ব্যক্তির জন্যে মন্দ পরিণাম যে মানুষকে হাসাবার জন্য মিথ্যা কথা বলে থাকে। তার জন্যে মন্দ পরিণাম, তার জন্যে মন্দ পরিমাণ।”
এরপর ঐ অবিশ্বাসী পাপী কাফিরদের সম্পর্কে বিস্তারিত ব্যাখ্যা করে আল্লাহ তা’আলা বলেনঃ এরা এমন লোক যারা আখিরাতের শাস্তি এবং পুরস্কারকে অস্বীকার করতো। বিবেক বুদ্ধির বিপরীত বলে পরকালের শাস্তি ও পুরস্কারকে বিশ্বাস করতো না। যেমন বলা হয়েছেঃ কিয়ামতকে মিথ্যা মনে করা। ঐ সব লোকেরই কাজ যারা নিজেদের কাজে সীমা ছাড়িয়ে যায়, হারাম কাজ করতে থাকে অথবা বৈধ কাজে সীমা অতিক্রম করে। যেমন পাপীরা নিজেদের কথায় মিথ্যা বলে, অঙ্গীকার ভঙ্গ করে, গালাগালি করে ইত্যাদি। প্রবল প্রতাপান্বিত আল্লাহ বলেন, যখন তাদের নিকট আমার আয়াতসমূহ আবৃত্তি করা হয় তখন তারা বলেঃ এটা তো পূর্ববর্তীদের উপকথা। অর্থাৎ এগুলো পূর্ববর্তী কিতাবসমূহ হতে সংকলন ও সংযোজন করা হয়েছে। যেমন অন্য জায়গায় রয়েছেঃ (আরবি)
অর্থাৎ “যখন তাদেরকে বলা হয়ঃ তোমাদের প্রতিপালক কি অবতীর্ণ করেছেন? তারা উত্তরে বলেঃ পূর্ববর্তীদের উপকথা।” (১৬:২৪) আরও বলেনঃ (আরবি)
অর্থাৎ “তারা বলেঃ এগুলো তো সে কালের উপকথা, যা সে লিখিয়ে নিয়েছে, এগুলো সকাল সন্ধ্যায় তার নিকট পাঠ করা হয়।” (২৫:৫) আল্লাহ তা’আলা জবাবে বলেনঃ প্রকৃত ঘটনা তাদের কথা ও ধারণার অনুরূপ নয়। বরং এ কুরআন প্রকৃতপক্ষে আল্লাহর কালাম। এটা আল্লাহর অহী যা তিনি তাঁর বান্দাদের উপর নাযিল করেছেন। তবে হ্যা, তাদের অন্তরের উপর তাদের মন্দ কাজসমূহ পর্দা স্থাপন করে দিয়েছে। পাপ এবং অন্যায়ের আধিক্যের কারণে তাদের অন্তরে মরিচা পড়ে গেছে। কাফিরদের অন্তরের উপর (আরবি) হয় এবং পূণ্যবানদের অন্তরে (আরবি) হয়।। জামে তিরমিযী, সুনানে নাসাঈ, সুনানে ইবনে মাজাহ প্রভৃতি হাদীস গ্রন্থে বর্ণিত আছে যে, রাসূলুল্লাহ (সঃ) বলেছেনঃ “বান্দা যখন পাপ করে তখন তার মনের কোণে একটা কালো দাগ পড়ে যায়। যদি তাওবা করে তবে ঐ দাগ মুছে যায়। আর যদি ক্রমাগত পাপে লিপ্ত থাকে তা হলে ঐ কালো দাগ প্রসার লাভ করে।
(আরবি) দ্বারা এ কথাই বুঝানো হয়েছে। সুনানে নাসাঈর শব্দে কিছু রদ বদল রয়েছে। এ হাদীস মুসনাদে আহমদেও বর্ণিত হয়েছে। হযরত হাসান বসরী (রঃ) প্রভৃতি গুরুজন বলেন যে, পাপের উপর পাপ করলে মন অন্ধ হয়ে যায়। অবশেষে ঐ মন মরে যায়। তারপর বলেন যে, এ সব লোক উপরোক্ত শাস্তিতে জড়িয়ে পড়ে আর আল্লাহর দীদার হতেও বঞ্চিত হয়।
ইমাম শাফিয়ী (রঃ) বলেনঃ এ আয়াতে প্রমাণ রয়েছে যে, মুমিন কিয়ামতের দিন আল্লাহর সাক্ষাৎ লাভে সম্মানিত হবে। ইমাম সাহেবের এই মন্তব্য সম্পূর্ণরূপে সত্য, আর আয়াতের সারমর্মেও এটাই বুঝানো হয়েছে। আল্লাহ তা’আলা বলেনঃ (আরবি)
অর্থাৎ “সেদিন কোন কোন মুখমণ্ডল উজ্জ্বল হবে। তারা তাদের প্রতিপালকের দিকে তাকিয়ে থাকবে।” (৭৫:২২-২৩) সহীহ ও মুতাওয়াতির হাদীসসমূহ দ্বারাও এটা প্রমাণিত হয়েছে যে, কিয়ামতের দিন ঈমানদার বান্দারা নিজেদের সম্মানিত প্রতিপালককে বেহেশতের মনোরম বাগানে বসে প্রত্যক্ষ করবে। হযরত হাসান (রঃ) বলেনঃ পর্দা সরে যাবে এবং মুমিন তাদের প্রতিপালককে দেখতে পাবে। কাফিরদেরকে পর্দার পিছনে সরিয়ে দেয়া হবে। মুমিন বান্দারা, প্রত্যহ সকাল সন্ধ্যায় পরওয়ারদিগারে আ’লামের দীদার লাভ করবে।
এরপর আল্লাহ তা’আলা বলেনঃ অতঃপর তারা তো জাহান্নামে প্রবেশ করবে। অর্থাৎ কাফিররা শুধু আল্লাহর দীদার লাভ থেকেই বঞ্চিত হবে না, বরং তাদেরকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে।
অতঃপর তাদেরকে ধমক, ঘৃণা, তিরস্কার ও ক্রোধের সুরে বলা হবেঃ এটাই ঐ জায়গা যা তোমরা অস্বীকার করতে।
১৮-২৮ নং আয়াতের তাফসীর
পাপীদের পরিণাম অর্থাৎ কিয়ামতের দিন তাদের অবস্থার বর্ণনা দেয়ার পর এবার পূণ্যবানদের সম্পর্কে বর্ণনা দেয়া হচ্ছে। আল্লাহ তা’আলা বলেনঃ পূণ্যবানদের ঠিকানা হবে ইল্লিয়্যীন যা সিজ্জীনের সম্পূর্ণ বিপরীত। হযরত কাবকে (রাঃ) হযরত ইবনে আব্বাস (রাঃ) এই সিজ্জীন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলেন, উত্তরে হযরত কা’ব (রাঃ) বলেন যে, সপ্তম জমীনকে সিজ্জীন বলা হয়। সেখানে কাফিরদের রূহ অবস্থান করবে। ইল্লিয়্যীন সম্পর্কে প্রশ্ন করা হলে তিনি বলেনঃ সপ্তম আসমানকে ইল্লিয়্যীন বলা হয় সেখানে মোমিনদের রুহ অবস্থান করবে। হযরত ইবনে আব্বাস (রাঃ) বলেনঃ এর অর্থ হলো জান্নাত। হযরত আওফী (রঃ) হযরত ইবনে আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণনা করেন যে, মু’মিনদের আমলসমূহ আল্লাহ তা’আলার কাছে আকাশে রয়েছে। হযরত কাতাদাহ (রঃ) বলেনঃ এটা আরশের ডান পায়া।
অন্য লোকেরা বলেনঃ এটা সিদরাতুল মুনতাহার কাছে রয়েছে। প্রকাশ থাকে যে, এ শব্দটি (আরবি) শব্দ হতে গৃহীত হয়েছে। (আরবি) শব্দের অর্থ হলো উঁচু। যে জিনিস যত উঁচু এবং বুলন্দ হবে তার প্রশস্ততা এবং প্রসারতাও ততো বেশী হবে। এ কারণেই তার বৈশিষ্ট্য এবং মর্যাদা বুঝানোর জন্যে বলা হয়েছেঃ তোমরা এর বিশেষত্ব সম্পর্কে অবগত নও কি? তারপর বিশেষ জোর দিয়ে বলা হয়েছেঃ মুমিনরা যে ইল্লিয়্যীনে থাকবে এটা নিশ্চিত ব্যাপার, কিতাবে তা লিখিত হয়েছে। ইল্লিয়্যীনের কাছে আকাশের সকল বিশিষ্ট ফেরেশতা গমন করে থাকেন। তারপর বলা হয়েছে যে, কিয়ামতের দিন এই পুণ্যবান লোকেরা চিরস্থায়ী নিয়ামত রয়েছে এমন বাগানসমূহে অবস্থান করবে এবং আল্লাহ তা’আলার রহমতসমূহ তাদের। উপর বৃষ্টিধারার মত বর্ষিত হবে। মুমিন বান্দারা পালংকে বসে থাকবে এবং নিজেদের সাম্রাজ্য ধনমাল, মর্যাদা ও সম্মান প্রত্যক্ষ করবে। তাদের প্রতি প্রদত্ত আল্লাহ তা’আলার এসব নিয়ামত অফুরন্ত। কখনো তাতে কিছুমাত্র কমতী হবে তারা নিজেদের আরামালয়ে সম্মানিত উচ্চাসনে বসে আল্লাহ তাআলার দীদার লাভ করে ধন্য হবে। এটা কাফির মুশরিকদের সাথে কৃত আচরণের সম্পূর্ণ বিপরীত। এদের প্রতি সব সময় আল্লাহর দীদারের অনুমতি থাকবে।
হযরত ইবনে উমার (রাঃ)-এর এ বিষয় সংক্রান্ত একটি হাদীসের মর্মানুযায়ী সবচেয়ে নিম্নশ্রেণীর জান্নাতবাসীরা তাদের সম্পদ সাম্রাজ্য দু হাজার বছরের পথ পর্যন্ত প্রত্যক্ষ করবে এবং তার শেষ সীমার সকল জিনিস নিকটবর্তী জিনিসের মতই স্পষ্ট দেখতে পাবে। উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন জান্নাতবাসীরা প্রতিদিন দু দুবার দীদারে ইলাহীর মাধ্যমে নিজেদের মন প্রফুল্ল রাখবে এবং দৃষ্টি আলোকিত করবে। কেউ তাদের চেহারার প্রতি তাকালে এক দৃষ্টিতেই তাদের পরিতৃপ্তি, আনন্দ, সুখ স্বাচ্ছন্দ্য, সজীবতা, মর্যাদার অনুভূতি, বৈশিষ্ট্য এবং আরাম আয়েশের পরিচয় পেয়ে যাবে এবং তাদের গৌরব মর্যাদা ও সম্মান সম্পর্কে অবহিত হবে এবং অনুধাবন করবে যে, তারা সুখ সাগরে ডুবে আছে। তাদের মধ্যে জান্নাতী শারাব পরিবেশনের পর্ব চলতে থাকবে। (আরবি)হলো জান্নাতের এক প্রকারের শারাব।
হযরত আবু সাঈদ খুদরী (রাঃ) হতে বর্ণিত আছে যে, নবী (সঃ) বলেছেনঃ “যে ব্যক্তি কোন তৃষ্ণার্ত মুসলমানকে পানি পান করাবে, তাকে আল্লাহ তা’আলা(আরবি) অর্থাৎ মোহরকৃত বিশুদ্ধ পানীয় হতে পান করাবেন। যে ব্যক্তি ক্ষুধার্ত কোন মুসলমানকে আহার করাবে, আল্লাহ তা’আলা তাকে জান্নাতের মেওয়া খাওয়াবেন। যে ব্যক্তি কোন উলঙ্গ মুসলমানকে কাপড় পরিধান করাবে, আল্লাহ তাকে জান্নাতের সবুজ রেশমী পোশাক পরিধান করাবেন।” (এ হাদীসটি ইমাম আহমদ (রঃ) স্বীয় মুসনাদে বর্ণনা করেছেন)
(আরবি) অর্থাৎ ওর মিশ্রণ হবে মিসক বা কস্তুরী। আল্লাহ তা’আলা তাদের জন্যে শারাবকে পবিত্র করেছেন এবং মিসকের মোহর লাগিয়ে দিয়েছেন। এই অর্থও হতে পারে যে, সেই শারাবের পরিণাম হলো মিসক অর্থাৎ তাতে কোন প্রকার দুর্গন্ধ নেই, এবং মিসকের সুগন্ধি রয়েছে তাতে। ঠিক রূপোর রঙের মতই এ শারাব। তাতে রীতিমত সীলমোহর লাগানো থাকবে। সেই শারাব বা এমন সুগন্ধ যুক্ত হবে যে, পৃথিবীর কোন মানুষের একটা আঙ্গুল যদি সেই শারাবে লেগে যায় এবং তা সে বের করে নেয় তাহলে সেই সুগন্ধে সমগ্র পৃথিবী সুবাসিত হয়ে যাবে। (আরবি) শব্দের অর্থ সুগন্ধ বলেও বর্ণিত আছে।
এরপর ওয়া তা’আলা বলেনঃ এ বিষয়ে প্রতিযোগীরা প্রতিযোগিতা করুক। অর্থাৎ প্রতিযোগিতাকারীদের সেই দিকে সর্বাত্মক মনোযোগ দেয়া উচিত। যেমন অন্য এক জায়গায় রয়েছেঃ (আরবি) অর্থাৎ “যারা আমল করে তাদের এরকম জিনিসের জন্যেই আমল করা উচিত।”
‘তাসনীম’ হলো জান্নাতের একটি উৎকৃষ্টতর শারাবের নাম। এটা এমন এক ঝর্ণা যা থেকে অগ্রাধিকারী ও নৈকট্যপ্রাপ্ত লোকেরা ক্রমাগত পান করবে। যারা ডান হাতে আমলনামা পাবে তারাও নিজেদের শারাব রাহীক এর সঙ্গে মিশ্রিত করে পান করবে।
২৯-৩৬ নং আয়াতের তাফসীর
আল্লাহ তা’আলা পাপীদের সম্পর্কে খবর দিচ্ছেন যে, পৃথিবীতে তো তারা খুব বাহাদুরী দেখায়, মুমিনদেরকে ঠাট্টা বিদ্রুপ করে, চলাফেরার সময় তিরস্কার ভৎসনা করে, ব্যাঙ্গাত্মক উক্তি করে এবং আরও নানা প্রকার অবমাননাকর উক্তি করে নিজেদের দলের লোকদের কাছে গিয়ে তারা আপত্তিজনক নানা কথা বানিয়ে বলে, যা খুশী তাই করে বেড়ায় কুফরীতে উদ্বুদ্ধ হয়ে মুসলমানদেরকে নানা রকম কষ্ট দেয়। মুসলমানরা তাদের কথায় কান না দেওয়ায় তারা মুসলমানদেরকে ভ্রান্ত ও পথভ্রষ্ট বলে আখ্যায়িত করে।
আল্লাহ তা’আলা বলেনঃ তাদেরকে মুমিনদের জন্য দারোগা করে পাঠানো হয়নি। কাজেই কাফিরদের এসব বলার কোনই প্রয়োজন নেই। কাফিরদের কি হয়েছে যে, তারা মুমিনদের পিছনে লেগে থাকে এবং ব্যাঙ্গাত্মক কথাবার্তা বলে বেড়ায়? যেমন অন্য জায়গায় আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা’আলা বলেনঃ (আরবি)
অর্থাৎ “তোরা হীন অবস্থায় এখানেই থাক এবং আমার সাথে কোন কথা বলিস না। আমার বান্দাদের মধ্যে একদল ছিল যারা বলতোঃ হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা ঈমান এনেছি, সুতরাং আপনি আমাদেরকে ক্ষমা করুন ও আমাদের প্রতি দয়া করুন, আপনি তো দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু। কিন্তু তাদেরকে নিয়ে তোমরা এতো ঠাট্টা বিদ্রুপ করতে যে, ওটা তোমাদেরকে আমার কথা ভুলিয়ে দিয়েছিল। তোমরা তো তাদেরকে নিয়ে হাসি ঠাট্টাই করতে। আমি আজ তাদেরকে তাদের ধৈর্যের কারণে এমনভাবে পুরস্কৃত করলাম যে, তারাই হলো সফলকাম।” (২৩:১০৮-১১১) এ জন্যেই এখানে আল্লাহ তা’আলা বলেনঃ আজ কিয়ামতের দিন মুমিনগণ কাফিরদেরকে উপহাস করছে ও সুসজ্জিত আসন হতে তাদেরকে অবলোকন করছে।
এটা স্পষ্টভাবে একথাই প্রমাণ করে যে, এ মুমিনরাই ছিল সুপথ প্রাপ্ত, এরা পথভ্রষ্ট ছিল না, বরং তোমরা নিজেরাই ছিলে পথভ্রষ্ট। অথচ তোমরা এদেরকে পথভ্রষ্ট বলতে। প্রকৃত পক্ষে এ মুমিনগণ ছিল আল্লাহর বন্ধু এবং তাঁর নৈকট্যপ্রাপ্ত। এ জন্যেই আজ আল্লাহর দীদার এদের চোখের সামনে রয়েছে, এরা আজ আল্লাহর মেহমান এবং তার দেয়া মর্যাদাসিক্ত উচ্চাসনে সমাসীন।
এরপর মহাপ্রতাপান্বিত আল্লাহ বলেনঃ এসব কাফির দুনিয়ার এই মুসলমানদের সাথে যে সব দুর্ব্যবহার করেছে, আজ কি তারা তাদের সেই সব ব্যবহারের পুরোপুরি প্রতিফল পেয়েছে? অবশ্যই পেয়েছে। তাদের পরিহাসের পরিবর্তে আজ তারা পরিহাস লাভ করেছে। এ কাফিররা যে সব মুসলমানকে মর্যাদাহীন বলতো, আল্লাহ আজ তাদেরকে সম্মানিত করেছেন। মোটকথা সমস্ত মানুষই আজ কিয়ামতের দিন নিজেদের কৃতকর্মের পুরোপুরি প্রতিফল প্রাপ্ত হয়েছে। তাদের কাজের বিনিময় তারা পেয়ে গেছে।
তাফসীরে ফাতহুল মাজিদ:-
নামকরণ ও শানে নুযূল:
المطففين শব্দটি مطفف এর বহুবচন। অর্থ হলো: মাপে কম দানকারীগণ। প্রথম আয়াতেই এ শব্দটি উল্লেখ রয়েছে। এখান থেকেই সূরার নামকরণ করা হয়েছে।
সূরাতে দুটি বিষয় আলোচিত হয়েছে। এক, মাপে ও ওজনে কমবেশি করার পরিণতি এবং দুই, ইল্লিয়ীন ও সিজ্জীনে নেককার ও বদকারদের আমলনামা সংরক্ষিত হওয়া।
১-৬ নম্বর আয়াতের তাফসীর:
وَيْلٌ অর্থ দুর্ভোগ বা ধবংস। তবে এখানে وَيْلٌ এর সাথে يَّوْمَئِذٍ যোগ হওয়ায় অর্থ হবে জাহান্নাম। কেননা কিয়ামতের দিন দুর্ভোগের চূড়ান্ত পর্যায় হল জাহান্নাম।
(إِذَا اكْتَالُوْا) অর্থাৎ তারা যখন মানুষের কাছ থেকে মেপে নেয় তখন পরিপূর্ণভাবে মেপে নেয়। পক্ষান্তরে যখন মানুষকে মেপে দেয় তখন কম করে দেয়। এ চরিত্র ছিল শুয়াইব (আঃ)-এর জাতির। যারা এরূপ করে তাদের ধ্বংস অবধারিত, যেমন শুয়াইব (আঃ)-এর জাতিকে ধ্বংস করা হয়েছিল। তাই আল্লাহ তা‘আলা মানুষকে পরিপূর্ণভাবে মেপে দেয়ার জন্য নির্দেশ প্রদান করেছেন।
(وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ط ذٰلِكَ خَيْرٌ وَّأَحْسَنُ تَأْوِيْلًا)
“মাপ দেয়ার সময় পূর্ণ মাপে দেবে এবং ওজন করবে সঠিক দাঁড়িপাল্লায়, এটাই উত্তম এবং পরিণামে উৎকৃষ্ট।” (সূরা ইসরা ১৭: ৩৫)
আল্লাহ তা‘আলা আরো বলেন :
(وَأَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ ج لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا)
“এবং পরিমাণ ও ওজন ন্যায্যভাবে পুরোপুরি দেবে। আমি কাউকেও তার সাধ্যাতীত ভার অর্পণ করি না।” (সূরা আন‘আম ৬: ১৫২)
একটি হাদীসে বর্ণিত আছে : যে জাতিই মাপ ও ওজনে কম দেবে সে জাতিই দুর্ভিক্ষ, খাদ্য সংকট ও শাসক গোষ্ঠির অত্যাচারের শিকার হবে। (ইবনু মাযাহ হা. ৫০১৯, সিলসিলা সহীহাহ হা. ১০৬)
অতএব আমাদের এ সকল অপরাধ থেকে বেঁচে থাকা আবশ্যক।
অতঃপর আল্লাহ তা‘আলা তাদেরকে ধমক দিচ্ছেন যারা ওজনে মানুষকে কম দেয়Ñ তারা কি ভয় করে না পুনরুত্থান ও আল্লাহ তা‘আলার সামনে দন্ডায়মান হওয়াকে যিনি প্রকাশ্য-অপ্রকাশ্য সবকিছু জ্ঞাত। কিয়ামত দিবসে মানুষ নগ্ন পায়ে উলঙ্গ ও খাতনাবিহীন অবস্থায় আল্লাহ তা‘আলার সামনে হাজির হবে। সেদিন মানুষ নিজের ঘামের মধ্যে নিমজ্জিত হবে। রাসূলুল্লাহ (সাঃ) বলেন : কিয়ামতের দিন সূর্য মানুষের এতো নিকটে থাকবে যে, তার দূরত্ব হবে এক মাইল বা দু মাইল। ঐ সময় সূর্যের প্রচন্ড তাপ হবে। প্রত্যেক লোক নিজ নিজ আমল অনুপাতে ঘামের মধ্যে ডুবে যাবে। কারো পায়ের গোড়ালী পর্যন্ত ঘাম পৌঁছবে, আবার কারো ঘাম লাগামের মত হয়ে যাবে। (সহীহ মুসলিম হা. ২১৯৬)
ইবনু আব্বাস (রাঃ) হতে বর্ণিত, রাসূলূল্লাহ (সাঃ) বলেন : পাঁচটি বস্তু পাঁচটি বস্তুর কারণে হয়ে থাকে।
(১) কোন জাতি চুক্তিভঙ্গ করলে আল্লাহ তা‘আলা তাদের ওপরে তাদের শক্রকে বিজয়ী করেন।
(২) কেউ আল্লাহ তা‘আলার নাযিলকৃত বিধান ছাড়া অন্য বিধান দ্বারা দেশের শাসন করলে তাদের মধ্যে দারিদ্র ছড়িয়ে পড়ে।
(৩) কোন জাতির মধ্যে অশ্লীল কাজ বিস্তার লাভ করলে তাদের মধ্যে মহামারি ছড়িয়ে পড়ে।
(৪) কেউ মাপে বা ওজনে কম দিলে তাদের জন্য খাদ্য-শস্যের উৎপাদন বন্ধ করে দেয়া হয় এবং দুর্ভিক্ষ দেখা দেয়।
(৫) কেউ যাকাত দেয়া বন্ধ করে দিলে তাদের থেকে বৃষ্টি তুলে নেয়া হয়।
(সহীহ তারগীব ওয়াত তারহীব হা. ৭৬৫, সহীহুল জামে হা. ৩২৪০)
সূরার শুরু থেকে এ পর্যন্ত এসে আব্দুল্লাহ ইবনু উমার (রাঃ)-এর কিরাত বন্ধ হয়ে যেত এবং ক্রন্দন করতেন (কুরতুবী)। অত্র আয়াতের ব্যাখ্যায় ইবনু উমার (রাঃ) হতে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন ঘামে কারো কারো কানের অর্ধেক পর্যন্ত ডুবে যাবে। (সহীহ বুখারী হা. ৪৯৩৮, সহীহ মুসলিম হা. ২৮৬২)
মিকদাদ বিন আসওয়াদ আল কিন্দী (রাঃ) বলেন : আমি রাসূলুল্লাহ (সাঃ)-কে বলতে শুনেছি : কিয়ামতের দিন সূর্য এক মাইল বা দু মাইল ওপরে চলে আসবে। অতঃপর সূর্যতাপে তাদের দেহ গলে যাবে। তাদের পাপের পরিমাণ অনুযায়ী কারো হাটু পর্যন্ত, কারো কোমর পর্যন্ত, কারো পায়ের গোড়ালি পর্যন্ত, কারো বুক পর্যন্ত ঘামে ডুবে যাবে। (সহীহ মুসলিম হা. ২৮৬৪)
আয়াত হতে শিক্ষণীয় বিষয়:
১. মানুষকে ওজনে কম দেওয়া হারাম।
২. যারা মানুষের কাছ থেকে নেয়ার সময় ঠিকমত মেপে নেয় কিন্তু দেয়ার সময় কম দেয় তাদের ওপর দুর্ভোগ।
৩. শুয়াইব (আঃ)-এর জাতি এ অপরাধে লিপ্ত ছিল। নিষেধাজ্ঞার পরেও বিরত না থাকার কারণে তাদেরকে ধ্বংস করে দেয়া হয়েছে।
৪. কিয়ামতের দিন মানুষ নিজ ঘামের সাগরে নিমজ্জিত হয়ে যাবে।
৭-১৭ নম্বর আয়াতের তাফসীর:
যারা কাফির, মুনাফিক ও পাপিষ্ঠ তাদের অবস্থা এবং কিয়ামত দিবসে তাদের কী পরিণতি হবে সে সম্পর্কে এখানে আলোচনা করা হয়েছে।
كَـلَّآ অস্বীকার ও ধিক্কারসূচক অব্যয়। অর্থাৎ কখনই না। অর্থাৎ মাপে ও ওজনে কম দিয়ে, মানুষকে ঠকিয়ে যে পাপ অর্জন করেছে সে সকল পাপাচারীরা সফলকাম হয়েছ এমন মনে কর না, বরং এসব পাপীদের আমলনামা অবশ্যই سِجِّيْنٍ এ সংরক্ষিত থাকবে এবং যথোচিত প্রতিদান প্রদান করা হবে। আল্লাহ তা‘আলা বলেন :
(فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ)
“যে ব্যক্তি এক সরিষাদানা পরিমাণ ভাল কাজ করবে, সেটাও সে দেখতে পাবে এবং যে ব্যক্তি এক সরিষাদানা পরিমাণ খারাপ কাজ করবে সেটাও সে দেখতে পাবে।” (সূরা যিলযাল ৯৯ : ৭-৮)
الْفُجَّارِ বলতে কাফির, মুনাফিক ও পাপিষ্ঠ সকলেই শামিল। (তাফসীর সা‘দী)
سِجِّيْنٌ এর তাফসীর পরের দু’টি আয়াতেই আল্লাহ তা‘আলা উল্লেখ করে দিয়েছেন যে, তা হলো
(كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌ)
বা এমন কিতাব যাতে খারাপ আমলসমূহ লিপিবদ্ধ করা আছে। তাছাড়া কোন কোন মুফাসসিরগণ বলেন : سِجِّيْنٌ শব্দটি سجن থেকে উৎপত্তি, যার অর্থ : কারাগার। উদ্দেশ্য হলো কারাগারের মত একটি সংকীর্ণ জায়গা। আবার বারা বিন আযেব (রাঃ)-এর হাদীসে এসেছে : আল্লাহ তা‘আলা কাফির আত্মাদের ব্যাপারে বলবেন : তার আমলসমূহ সিজ্জীনে লিখে দাও। سِجِّيْنٌ হলো সাত জমিনের নীচে একটি জায়গার নাম। যেখানে কাফির-মুশরিকদের আত্মা এবং তাদের আমলনামা জমা ও সংরক্ষিত থাকে। এজন্য তাকে “লিপিবদ্ধ পুস্তক” বলা হয়েছে। ইমাম ইবনু কাসীর (রহঃ) বলেন : সঠিক কথা হলো : سِجِّيْنٌ শব্দটি سجن থেকে গৃহিত। অর্থ হলো : সংকীর্ণ। নীচের মাখলুকের মধ্যে সংকীর্ণতা রয়েছে আর ওপরের মাখলুকের মধ্যে প্রশস্ততা রয়েছে। আকাশসমূহের মধ্যে প্রতিটি উপরের আকাশ ক্রমান্বয়ে প্রশস্ত এবং জমিনের মধ্যে প্রতিটি নীচের জমিন ক্রমান্বয়ে সংকীর্ণ। সপ্তম জমিনের মধ্যবর্তী কেন্দ্র সবচেয়ে সংকীর্ণ। কেননা কাফিরদের প্রত্যাবর্তনের জায়গা সেই জাহান্নাম যা সাত জমিনের সবচেয়ে নীচে অবস্থিত। অন্যত্র আল্লাহ তা‘আলা বলেন :
(ثُمَّ رَدَدْنٰهُ أَسْفَلَ سٰفِلِيْنَ لا إِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ)
“অতঃপর তাকে ফিরিয়ে দিয়েছি নীচ থেকে নীচে কিন্তু যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে ও সৎকর্ম করেছে, তাদের জন্য রয়েছে অশেষ পুরস্কার।” (সূরা তীন ৯৫ : ৫-৬)
لِّلْمُكَذِّبِيْنَ এ মিথ্যাচারী কারা তার তাফসীর পরের আয়াতে আল্লাহ তা‘আলা উল্লেখ করে বলেন : যারা কর্মফল বা কিয়ামত দিবসকে অস্বীকার করে। মূলত তারা সীমালংঘনকারী ও পাপিষ্ঠ লোক, তারা যখন আল্লাহ তা‘আলার কালাম শুনে তখন মিথ্যা বলে ও ঠাট্টা করে প্রত্যাখান করতঃ বলে, এসব পূর্ববর্তীদের উপকথা মাত্র। যেমন আল্লাহ তা‘আলা বলেন :
(وَإِذَا قِيْلَ لَهُمْ مَّاذَآ أَنْزَلَ رَبُّكُمْ لا قَالُوْآ أَسَاطِيْرُ الْأَوَّلِيْنَ)
“যখন তাদেরকে বলা হয়, ‘তোমাদের প্রতিপালক কী অবতীর্ণ করেছেন?’ তখন তারা বলে, ‘পূর্ববর্তীদের উপকথা!’ (সূরা নাহল ১৬ : ২৪)
(كَـلَّا بَلْ رَانَ)
অর্থাৎ তারা যেমন ধারণা করে ও বলে থাকে যে, কুরআন পূর্ববর্তীদের উপকথা, বিষয়টি তেমন নয়। মূলত তাদের অন্তরে মরিচা ধরে গেছে যার কারণে তারা সঠিক পথ খুঁজে পায় না। আবূ হুরাইরাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত নাবী (সাঃ) বলেন: বান্দা যখন খারাপ কাজ করে তখন তার মনে একটি কালো দাগ পড়ে যায়। যদি তাওবা করে তাহলে অন্তর পরিস্কার হয়ে যায়। আর যদি পাপ কাজ বৃদ্ধি পায় তাহলে কালো দাগও বৃদ্ধি পায়। এটাই হলো আল্লাহ তা‘আলার কথা
(كَـلَّا بَلْ رَانَ عَلٰي قُلُوْبِهِمْ…..)
(তিরমিযী হা. ৩৩৩৪ নাসায়ী হা. ১১৬৫৮, হাদীসটি হাসান সহীহ।)
এ সকল কাফির-মুশরিক ও পাপিষ্ঠরা কিয়ামত দিবসে আল্লাহ তা‘আলাকে দেখতে পাবে না। যেমন মু’মিনরা দেখতে পাবে। মু’মিনরা আল্লাহ তা‘আলাকে দেখতে পাবে পূর্বের সূরাগুলোতে এ সম্পর্কে আলোচনা করা হয়েছে। এদেরকে জাহান্নামে প্রবেশ করানো হবে এবং তাদেরকে তিরস্কারের সাথে বলা হবেÑ এটা সেই জাহান্নাম যা তোমরা অস্বীকার করতে।
আয়াত হতে শিক্ষণীয় বিষয়:
১. সিজ্জীনের তাফসীর জানতে পারলাম।
২. যারা আখিরাতে অবিশ্বাসী তাদের ধ্বংস অনিবার্য।
৩. পাপ কাজ করলে অন্তরে কালো দাগ পড়ে যায়।
৪. কাফিররা আল্লাহ তা‘আলাকে দেখতে পাবে না, অন্যদিকে মু’মিনরা দেখতে পাবে।
১৮-২৮ নম্বর আয়াতের তাফসীর:
পূর্ববর্তী আয়াতসমূহে কাফির, মুনাফিক ও পাপিষ্ঠ লোকদের খারাপ পরিণতির কথা আলোচনার পর আল্লাহ তা‘আলা এখানে সৎলোকদের আলোচনা নিয়ে এসেছেন এবং তারা যেসব নেয়ামতে থাকবে সে সম্পর্কে আলোচনা করা হয়েছে।
عِلِّيِّيْنَ শব্দটি এসেছে علو থেকে, যার অর্থ উচ্চ। এটি হলো سِجِّيْنٌ এর বিপরীত। হেলাল বিন এসাফ (রাঃ) বলেন : ইবনু আব্বাস (রাঃ) কাব (রাঃ)-কে سِجِّيْنٌ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন। আমি তখন উপস্থিত, জবাবে তিনি বললেন : سِجِّيْنٌ হলো সাত জমিনের নীচে অবস্থিত। সেখানে কাফিরদের আত্মা রয়েছে। আর عِلِّيِّيْنَ হলো সাত আকাশের ওপরে, সেখানে মু’মিনদের আত্মা রয়েছে। (ইবনু কাসীর) মূলত عِلِّيِّيْنَ এর ব্যাখ্যা পরের আয়াতে আল্লাহ তা‘আলা নিজেই বলে দিয়েছেন। অর্থাৎ عِلِّيِّيْنَ মু’মিনদের আমলনামাকে বলা হয়। তবে কেউ বলেছেন এটা عِلِّيِّيْنَ এর ব্যাখ্যা নয়, বরং عِلِّيِّيْنَ মু’মিনদের দফতর, যেখানে তাদের নেক আমলসমূহ লিপিবদ্ধ থাকে (কুরতুবী)। উচ্চমর্যাদার কারণে এ দফতরকে عِلِّيِّيْنَ বলা হয়।
(يَّشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُوْنَ)
“(আল্লাহর) সান্নিধ্যপ্রাপ্ত ফেরেশ্তারা তা প্রত্যক্ষ করবে।” এখানে ফেরেশতা ও বান্দা উভয় অর্থ নেয়া যায়। অর্থাৎ ফেরেশতারা, নাবীদের আত্মা, সিদ্দিক ও শহীদরা তাদের আমলনামা দেখতে পাবে। আল্লাহ তা‘আলা তাদের কথা ঊর্ধ্ব জগতে আলোচনা করেন। (তাফসীর সা‘দী) ইবনু আব্বাস (রাঃ) বলেনÑ প্রত্যেক আকাশের ফেরেশতারা তা প্রত্যক্ষ করে।
অতঃপর আল্লাহ তা‘আলা বলছেন : এ সকল সৎ লোকরা নেয়ামত তথা জান্নাতে থাকবে। আল্লাহ তা‘আলা তাদের জন্য যা তৈরি করে রেখেছেন জান্নাতের পালং-এ বসে বসে তা প্রত্যক্ষ করবে এবং আল্লাহ তা‘আলার চেহারার দিকেও তাকিয়ে দেখবে। (তাফসীর সা‘দী)
(نَضْرَةَ النَّعِيْمِ)
অর্থাৎ তাদের চেহারায় নেয়ামতের উজ্জ্বলতা দেখা যাবে।
رَّحِيْقٍ হলো জান্নাতীদেরকে যে পানীয় প্রদান করা হবে তার মধ্যে সর্বোত্তম ও সুস্বাদু। (তাফসীর সা‘দী)
مَّخْتُوْمٍ “মোহরাংকিত” বলে তার সুস্বাদ আরো সুস্পষ্ট করে দেয়া হচ্ছে। অর্থাৎ এমন সর্বোত্তম ও সুস্বাদু পানীয় সৎলোকদের জন্য সেখানে প্রস্তুত করে রাখা হয়েছে যা কস্তুরী দ্বারা মোহারাংকিত কারো জন্য তা উন্মোচন করা হয়নি। নাবী (সাঃ) বলেন : যে মু’মিন ব্যক্তি কোন পিপাসিত মু’মিনকে দুনিয়াতে এক ঢোক পানি পান করাবে আল্লাহ তা‘আলা কিয়ামতের দিন তাকে রাহীকুল মাখতুমের বা মোহরাংকিত (ছিপিআঁটা বোতলের) সুস্বাদু পানি পান করাবেন। যে ব্যক্তি কোন ক্ষুধার্ত মু’মিনকে খাবার খাওয়াবে আল্লাহ তা‘আলা তাকে জান্নাতের ফল খাওয়াবেন। যে ব্যক্তি কোন বিবস্ত্র মু’মিনকে বস্ত্র পরিধান করাবে তাকে আল্লাহ তা‘আলা জান্নাতের সবুজ বস্ত্র পরিধান করাবেন। (আহমাদ, তিরমিযী হা. ২৪৪৯, হাদীসটি দুর্বল।)
(فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُوْنَ)
অতএব এরূপ নেয়ামত পাওয়ার জন্য যেন সৎ আমলের মাধ্যমে প্রতিযোগীরা প্রতিযোগিতা করে। আল্লাহ তা‘আলা বলেন:
(لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ)
“এরূপ সফলতার জন্যই কর্মীদের কাজ করা উচিত।” (সূরা সাফফাত ৩৭: ৬১)
(مِزَاجُه۫ مِنْ تَسْنِيْمٍ)
অর্থাৎ মোহরাংকিত শরাবটি তাসনীমের। তাসনীম হলো জান্নাতীদের জন্য তৈরি করা পানীয়র মধ্যে সর্বোত্তম এবং সর্বোচ্চ একটি ঝরনা যা থেকে নৈকট্যপাপ্ত মুুমিনরা পান করবে।
সুতরাং এমন নেয়ামতপূর্ণ জান্নাত লাভের জন্য প্রতিটি মু’মিনকে ঈমান ও সৎআমলের মাধ্যমে প্রতিযোগিতা করা উচিত। আল্লাহ তা‘আলা আমাদেরকে সে তাওফীক দান করুন, আমীন।
আয়াত হতে শিক্ষণীয় বিষয়:
১. ইল্লিয়্যীন এর তাফসীর জানলাম।
২. মু’মিনরা আখিরাতে যে নেয়ামতপূর্ণ জান্নাতে থাকবে তার বিবরণ জানলাম।
৩. নেয়ামতপূর্ণ জান্নাত পাওয়ার জন্য সকলের সৎ আমলের মাধ্যমে প্রতিযোগিতা করা উচিত।
83:29
اِنَّ الَّذِیۡنَ اَجۡرَمُوۡا کَانُوۡا مِنَ الَّذِیۡنَ اٰمَنُوۡا یَضۡحَکُوۡنَ ﴿۫ۖ۲۹﴾
English – Sahih International
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
২৯-৩৬ নম্বর আয়াতের তাফসীর:
মু’মিন ও পাপাচারীদের প্রতিদানের কথা আলোচনার পর পাপাচারীরা দুনিয়াতে মু’মিনদের সাথে যে আচরণ করত এবং আখিরাতে মুমিনরা তাদের সাথে বদলাস্বরূপ যে আচরণ করবেন সে সম্পর্কে আলোচনা করা হয়েছে।
يَضْحَكُوْنَ অর্থাৎ মু’মিনদেরকে তুচ্ছ ও হেয় প্রতিপন্ন করে পাপাচারীরা ঠাট্টা করত, চোখ টিপে ইশারা করে বলত, এরাই পথভ্রষ্ট। সত্যি দেখা যায় যে, মু’মিনরা যখন কোন সৎ আমল করে তখন কাফির তো দূরের কথা একশ্রেণির নামধারী মুসলিমরাও মু’মিনদের নিয়ে ঠাট্টা করে। যা হোক কিয়ামতের দিন মু’মিনরা বদলাস্বরূপ কাফিরদের নিয়ে ঠাট্টা করবে। ইবনু আব্বাস (রাঃ) বলেন : এ আয়াতগুলো মক্কার মুশরিকদের নেতা ওয়ালিদ বিন মুগীরাহ, ওকবা বিন আবূ মুআইত, আস বিন ওয়ায়েল প্রমুখ ব্যক্তিদের ব্যাপারে নাযিল হয়। (কুরতুবী)
الغمز অর্থ চোখ, পলক ও ভ্রু দিয়ে ইঙ্গিত করা। অর্থাৎ কাফিররা মু’মিনদেরকে দেখলে চোখ টিপে হাসতো ও কটাক্ষ করত।
(وَاِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓی اَھْلِھِمُ…..)
অর্থাৎ তাদের হাসি-তামাশা ও ঠাট্টা শুধু বাইরেই সীমাবদ্ধ ছিল না, বরং তারা যখন তাদের পরিবার বা নিজেদের মত কাফিরদের কাছে ফিরে যেত বা একত্রিত হত তখন গরীব ও দুর্বল মু’মিনদের নিয়ে হাসি-তামাশা করত। তারা বিস্ময় প্রকাশ করে বলত : এ সব লোকেরা ইসলামের মধ্যে কী পেয়েছে, যার জন্য তারা বাপ-দাদার ধর্ম ত্যাগ করছে? শত নির্যাতন সহ্য করছে কিন্তু ইসলাম বর্জন করছেনা।
(إِنَّ هٰٓؤُلَا۬ءِ لَضَآلُّوْنَ)
অর্থাৎ কাফিররা মু’মিনদেরকে দেখলে বলতÑ এরা পথভ্রষ্ট হয়ে গেছে। বর্তমানেও একশ্রেণির মানুষ রয়েছে যারা সঠিক পথের অনুসারীদেরকে এরূপ কাফির, ইয়াহূদী-খ্রিস্টানদের দালাল ইত্যাদি বলে থাকে। সুতরাং সকল যুগেই সত্যিকার মু’মিনদের মাঝে মুর্খ ও শিক্ষিত দুশ্রেণির শত্রু ছিল। মুর্খরা না জেনে শত্রুতা করত আর শিক্ষিত শয়তানরা জেনে শুনে পার্থিব স্বার্থের জন্য ইসলাম ও মুসলিমদের বিরোধিতা করত। তাই একজন সত্যিকার মু’মিন শয়তানদের কোন প্রকার উস্কানী, ঠাট্টা ও মশকরাতে কান না দিয়ে সঠিক পথের ওপর বহাল থাকবে এটাই তার ঈমানী দায়িত্ব।
(فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا…..)
অর্থাৎ দুনিয়াতে যে সকল কাফিররা মু’মিনদের নিয়ে বিদ্রƒপ ও ব্যঙ্গ করত তারা আখিরাতে জাহান্নামে যাবে। তাদের দূরবস্থা দেখে মু’মিনরা হাসবে।
يَنْظُرُوْنَ অর্থাৎ মু’মিনরা আল্লাহ তা‘আলার দিকে তাকাবে কাফিরদের এ ধারণাকে বাতিল করার জন্য যে, তারা পথভ্রষ্ট না। বরং তারাই আল্লাহ তা‘আলার নৈকট্যপ্রাপ্ত বান্দা। আল্লাহ তা‘আলা এমন বান্দাদের মধ্যে আমাদের শামিল করে নিন। আমীন!
আয়াত হতে শিক্ষণীয় বিষয়:
১. দুনিয়াতে মু’মিনদের নিয়ে ঠাট্টা করার পরিণতি ভাল নয়।
২. দুনিয়াতে মু’মিনদের সাথে ঠাট্টা করে যে আচরণ করা হবে আখিরাতে তার বদলা মু’মিনরা নিয়ে নেবে।
৩. মু’মিনরা আখিরাতে আল্লাহ তা‘আলাকে দেখতে পাবে।
For getting Quran app: play.google.com/store/apps/details?id=com.ihadis.quran